双语教师与幼儿在跨语言朗读中共同建构情感与游戏

Faythe P Beauchemin, Kongji Qin
{"title":"双语教师与幼儿在跨语言朗读中共同建构情感与游戏","authors":"Faythe P Beauchemin, Kongji Qin","doi":"10.1108/etpc-08-2022-0113","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"\nPurpose\nAffect is central to the process of teaching and learning. The recent affective turn in literacy education has further underscored its critical potential as an act of resistance against dehumanizing forces that impact students’ schooling and life experiences (Dutro, 2019; Leander and Ehret, 2019). This article, taking up the notion of affect as relational and performed forces that emerge from the in-betweenness among people, objects and material and discursive contexts, examines how two US Latinx teachers and their young bilingual students co-constructed affect and play in translanguaging read-alouds with a bilingual text that centered their culturally rooted ways of knowing and being.\n\n\nDesign/methodology/approach\nDrawing on data from a larger practitioner research study that aimed at developing teacher candidates’ culturally and linguistically sustaining literacy instruction, the authors took a discourse analytic approach to examine how the two teachers created curricular opportunities for affect and play in designing the translanguaging read-alouds and how bilingual children and their teachers playfully engaged with the bilingual text during the read-alouds.\n\n\nFindings\nThe analysis indicated that the teachers’ intentional selection of the Spanish–English bilingual picturebook Niño Wrestles the World created opportunities for the children to leverage their full linguistic repertoire and funds of knowledge to engage with the text. During the read-alouds, the children and the teachers co-constructed affect and playfulness through embodied performance and translanguaging.\n\n\nOriginality/value\nThis study contributes to the research and practice of literacy instruction of bilingual children by illustrating how affect figures into the process of literacy instruction and how translanguaging read-alouds can afford bilingual children opportunities to playfully engage with the text that centers their cultural epistemologies.\n","PeriodicalId":428767,"journal":{"name":"English Teaching: Practice & Critique","volume":"13 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-05-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Bilingual teachers and young children co-constructing affect and play in translanguaging read-alouds\",\"authors\":\"Faythe P Beauchemin, Kongji Qin\",\"doi\":\"10.1108/etpc-08-2022-0113\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"\\nPurpose\\nAffect is central to the process of teaching and learning. The recent affective turn in literacy education has further underscored its critical potential as an act of resistance against dehumanizing forces that impact students’ schooling and life experiences (Dutro, 2019; Leander and Ehret, 2019). This article, taking up the notion of affect as relational and performed forces that emerge from the in-betweenness among people, objects and material and discursive contexts, examines how two US Latinx teachers and their young bilingual students co-constructed affect and play in translanguaging read-alouds with a bilingual text that centered their culturally rooted ways of knowing and being.\\n\\n\\nDesign/methodology/approach\\nDrawing on data from a larger practitioner research study that aimed at developing teacher candidates’ culturally and linguistically sustaining literacy instruction, the authors took a discourse analytic approach to examine how the two teachers created curricular opportunities for affect and play in designing the translanguaging read-alouds and how bilingual children and their teachers playfully engaged with the bilingual text during the read-alouds.\\n\\n\\nFindings\\nThe analysis indicated that the teachers’ intentional selection of the Spanish–English bilingual picturebook Niño Wrestles the World created opportunities for the children to leverage their full linguistic repertoire and funds of knowledge to engage with the text. During the read-alouds, the children and the teachers co-constructed affect and playfulness through embodied performance and translanguaging.\\n\\n\\nOriginality/value\\nThis study contributes to the research and practice of literacy instruction of bilingual children by illustrating how affect figures into the process of literacy instruction and how translanguaging read-alouds can afford bilingual children opportunities to playfully engage with the text that centers their cultural epistemologies.\\n\",\"PeriodicalId\":428767,\"journal\":{\"name\":\"English Teaching: Practice & Critique\",\"volume\":\"13 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2023-05-30\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"English Teaching: Practice & Critique\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1108/etpc-08-2022-0113\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"English Teaching: Practice & Critique","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1108/etpc-08-2022-0113","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

目的:情感是教与学过程的核心。最近扫盲教育的情感转变进一步强调了它作为一种抵抗影响学生学业和生活经历的非人性化力量的行为的关键潜力(Dutro, 2019;Leander and Ehret, 2019)。本文将情感作为人、物、物质和话语语境之间的关系和表现力量的概念,考察了两位美国拉丁裔教师和他们的年轻双语学生如何在以他们的文化根源的认识和存在方式为中心的双语文本中共同构建跨语言朗读中的情感和游戏。设计/方法/方法根据一项旨在培养教师候选人在文化和语言上维持识字教学的大型实践者研究的数据,作者采用话语分析方法来研究两位教师如何在设计跨语言朗读时为情感和游戏创造课程机会,以及双语儿童和他们的教师如何在朗读过程中与双语文本进行有趣的互动。分析表明,教师有意选择的西班牙语-英语双语绘本Niño摔跤世界为孩子们创造了充分利用他们的语言技能和知识储备的机会。在朗读过程中,幼儿和教师通过具身表演和翻译语言共同构建情感和游戏性。原创性/价值本研究通过说明影响人物如何进入识字教学过程,以及译语朗读如何为双语儿童提供与以其文化认识论为中心的文本玩耍的机会,为双语儿童识字教学的研究和实践做出了贡献。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Bilingual teachers and young children co-constructing affect and play in translanguaging read-alouds
Purpose Affect is central to the process of teaching and learning. The recent affective turn in literacy education has further underscored its critical potential as an act of resistance against dehumanizing forces that impact students’ schooling and life experiences (Dutro, 2019; Leander and Ehret, 2019). This article, taking up the notion of affect as relational and performed forces that emerge from the in-betweenness among people, objects and material and discursive contexts, examines how two US Latinx teachers and their young bilingual students co-constructed affect and play in translanguaging read-alouds with a bilingual text that centered their culturally rooted ways of knowing and being. Design/methodology/approach Drawing on data from a larger practitioner research study that aimed at developing teacher candidates’ culturally and linguistically sustaining literacy instruction, the authors took a discourse analytic approach to examine how the two teachers created curricular opportunities for affect and play in designing the translanguaging read-alouds and how bilingual children and their teachers playfully engaged with the bilingual text during the read-alouds. Findings The analysis indicated that the teachers’ intentional selection of the Spanish–English bilingual picturebook Niño Wrestles the World created opportunities for the children to leverage their full linguistic repertoire and funds of knowledge to engage with the text. During the read-alouds, the children and the teachers co-constructed affect and playfulness through embodied performance and translanguaging. Originality/value This study contributes to the research and practice of literacy instruction of bilingual children by illustrating how affect figures into the process of literacy instruction and how translanguaging read-alouds can afford bilingual children opportunities to playfully engage with the text that centers their cultural epistemologies.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信