{"title":"Italicis oris Germana in regna tulisti / Castalides","authors":"E. Klecker","doi":"10.15170/spmnnv.2011.06.09","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Italicis oris Germana in regna tulisti / Castalides. The reception of humanist poetry at Vienna university in the early 16th century. In 1512 Adrian Wolfhard (1491 – 1545), a Transylvanian Saxon graduated magister in 1511, published a lengthy hexametric poem (Panegyris, Viennae: Singrenius – Vietor) in praise of Emperor Maximilian I. The eulogy of the emperor concentrates on his humanist learning and promotion of humanist studies. Echoing Conrad Celtis’ famous ode, Wolfhard praises Maximilian for having introduced Apollo and the Muses into his German speaking territories. Apart from its emphasis on humanist studies, the Panegyris assembles stock items of encomiastic poetry, it lacks concreteness and betrays the author’s unfamiliarity with Maximilian’s actual political objectives. On closer inspection, its patchwork character results from a deliberate interweaving of imitations: Wolfhard heavily relies on the first epic poem dedicated to Maximilian and his father Emperor Frederick III (Helius Quinctius Aemilianus Cimbriacus, Encomiastica, Strassburg 1512), he furthermore alludes to a congratulatory address on the occasion of Maximilian’s election to the throne of the Holy Roman Empire (Ermolao Barbaro, Oratio ad Federicum Imperatorem et Maximilianum Regem Romanorum, principes invictissimos) and possibly to Janus Pannonius, Ad imperatorem Caesarem Fridericum Tertium pro pacanda Italia. Despite the clumsiness of some of Wolfhard’s adaptations, the idea behind them is not devoid of originality: By taking over slightly modified key passages from humanist predecessors Wolfhard evidently wished to put into practice the concept of a translatio studii; the textual transpositions were meant to be recognized by a University audience and should serve to illustrate the successful transfer of humanism from Italy to Vienna.","PeriodicalId":391066,"journal":{"name":"Specimina Nova Pars Prima Sectio Medaevalis","volume":"132 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2022-05-12","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Specimina Nova Pars Prima Sectio Medaevalis","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.15170/spmnnv.2011.06.09","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
摘要
意大利语oris Germana in regna tulisti / Castalides。16世纪早期维也纳大学对人文主义诗歌的接受。1512年,1511年毕业的特兰西瓦尼亚·撒克逊总督阿德里安·沃尔夫哈德(1491 - 1545)发表了一首长篇六体诗(Panegyris, Viennae: Singrenius - Vietor),赞美皇帝马西米利安一世。皇帝的颂词集中在他的人文主义学习和促进人文主义研究上。呼应康拉德·凯尔特斯的著名颂歌,沃尔夫哈德赞扬马克西米利安将阿波罗和缪斯引入他的德语领土。除了强调人文主义研究外,《帕涅格里斯》还汇集了大量的赞美诗,缺乏具体内容,暴露了作者对马克西米利安实际政治目标的不熟悉。仔细观察就会发现,它的拼凑性是由有意的模仿交织而成的:沃尔夫德在很大程度上依赖于献给马克西米利安和他的父亲腓特烈三世皇帝的第一首史诗(Helius Quinctius Aemilianus Cimbriacus, Encomiastica, 1512年斯特拉斯堡),他进一步暗示了马克西米利安当选神圣罗马帝国王位之际的祝贺致辞(Ermolao Barbaro, Oratio ad Federicum imperorem et Maximilianum Regem Romanorum, principes invictissimos),可能是对Janus Pannonius,皇帝凯撒Fridericum Tertium pro pacanda意大利。尽管沃尔夫哈德的一些改编有些笨拙,但其背后的思想并非缺乏独创性:通过对人文主义先辈的关键段落进行略微修改,沃尔夫哈德显然希望将翻译研究的概念付诸实践;文本的调换是为了让大学观众认识到,并应有助于说明人文主义从意大利到维也纳的成功转移。
Italicis oris Germana in regna tulisti / Castalides
Italicis oris Germana in regna tulisti / Castalides. The reception of humanist poetry at Vienna university in the early 16th century. In 1512 Adrian Wolfhard (1491 – 1545), a Transylvanian Saxon graduated magister in 1511, published a lengthy hexametric poem (Panegyris, Viennae: Singrenius – Vietor) in praise of Emperor Maximilian I. The eulogy of the emperor concentrates on his humanist learning and promotion of humanist studies. Echoing Conrad Celtis’ famous ode, Wolfhard praises Maximilian for having introduced Apollo and the Muses into his German speaking territories. Apart from its emphasis on humanist studies, the Panegyris assembles stock items of encomiastic poetry, it lacks concreteness and betrays the author’s unfamiliarity with Maximilian’s actual political objectives. On closer inspection, its patchwork character results from a deliberate interweaving of imitations: Wolfhard heavily relies on the first epic poem dedicated to Maximilian and his father Emperor Frederick III (Helius Quinctius Aemilianus Cimbriacus, Encomiastica, Strassburg 1512), he furthermore alludes to a congratulatory address on the occasion of Maximilian’s election to the throne of the Holy Roman Empire (Ermolao Barbaro, Oratio ad Federicum Imperatorem et Maximilianum Regem Romanorum, principes invictissimos) and possibly to Janus Pannonius, Ad imperatorem Caesarem Fridericum Tertium pro pacanda Italia. Despite the clumsiness of some of Wolfhard’s adaptations, the idea behind them is not devoid of originality: By taking over slightly modified key passages from humanist predecessors Wolfhard evidently wished to put into practice the concept of a translatio studii; the textual transpositions were meant to be recognized by a University audience and should serve to illustrate the successful transfer of humanism from Italy to Vienna.