人工翻译的自动校正

Jessy Lin, G. Kovács, Aditya Shastry, Joern Wuebker, John DeNero
{"title":"人工翻译的自动校正","authors":"Jessy Lin, G. Kovács, Aditya Shastry, Joern Wuebker, John DeNero","doi":"10.48550/arXiv.2206.08593","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"We introduce translation error correction (TEC), the task of automatically correcting human-generated translations.Imperfections in machine translations (MT) have long motivated systems for improving translations post-hoc with automatic post-editing.In contrast, little attention has been devoted to the problem of automatically correcting human translations, despite the intuition that humans make distinct errors that machines would be well-suited to assist with, from typos to inconsistencies in translation conventions.To investigate this, we build and release the Aced corpus with three TEC datasets (available at: github.com/lilt/tec). We show that human errors in TEC exhibit a more diverse range of errors and far fewer translation fluency errors than the MT errors in automatic post-editing datasets, suggesting the need for dedicated TEC models that are specialized to correct human errors. We show that pre-training instead on synthetic errors based on human errors improves TEC F-score by as much as 5.1 points. We conducted a human-in-the-loop user study with nine professional translation editors and found that the assistance of our TEC system led them to produce significantly higher quality revised translations.","PeriodicalId":382084,"journal":{"name":"North American Chapter of the Association for Computational Linguistics","volume":"38 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2022-06-17","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"3","resultStr":"{\"title\":\"Automatic Correction of Human Translations\",\"authors\":\"Jessy Lin, G. Kovács, Aditya Shastry, Joern Wuebker, John DeNero\",\"doi\":\"10.48550/arXiv.2206.08593\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"We introduce translation error correction (TEC), the task of automatically correcting human-generated translations.Imperfections in machine translations (MT) have long motivated systems for improving translations post-hoc with automatic post-editing.In contrast, little attention has been devoted to the problem of automatically correcting human translations, despite the intuition that humans make distinct errors that machines would be well-suited to assist with, from typos to inconsistencies in translation conventions.To investigate this, we build and release the Aced corpus with three TEC datasets (available at: github.com/lilt/tec). We show that human errors in TEC exhibit a more diverse range of errors and far fewer translation fluency errors than the MT errors in automatic post-editing datasets, suggesting the need for dedicated TEC models that are specialized to correct human errors. We show that pre-training instead on synthetic errors based on human errors improves TEC F-score by as much as 5.1 points. We conducted a human-in-the-loop user study with nine professional translation editors and found that the assistance of our TEC system led them to produce significantly higher quality revised translations.\",\"PeriodicalId\":382084,\"journal\":{\"name\":\"North American Chapter of the Association for Computational Linguistics\",\"volume\":\"38 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2022-06-17\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"3\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"North American Chapter of the Association for Computational Linguistics\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.48550/arXiv.2206.08593\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"North American Chapter of the Association for Computational Linguistics","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.48550/arXiv.2206.08593","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 3

摘要

我们介绍翻译错误纠正(TEC),即自动纠正人工生成的翻译的任务。机器翻译(MT)的缺陷长期以来一直激励着通过自动后期编辑来改进翻译的系统。相比之下,很少有人关注自动纠正人类翻译的问题,尽管直觉认为人类会犯明显的错误,而机器将非常适合协助,从打字错误到翻译惯例的不一致。为了研究这个问题,我们构建并发布了带有三个TEC数据集的Aced语料库(可在:github.com/lilt/tec获得)。我们表明,与自动编辑后数据集中的翻译错误相比,TEC中的人为错误表现出更多样化的错误范围和更少的翻译流畅性错误,这表明需要专门用于纠正人为错误的专用TEC模型。我们表明,基于人为错误的合成错误的预训练将TEC f分数提高了5.1分。我们与9位专业翻译编辑进行了一项“人在循环”的用户研究,发现我们的TEC系统的帮助使他们产生了高质量的修订翻译。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Automatic Correction of Human Translations
We introduce translation error correction (TEC), the task of automatically correcting human-generated translations.Imperfections in machine translations (MT) have long motivated systems for improving translations post-hoc with automatic post-editing.In contrast, little attention has been devoted to the problem of automatically correcting human translations, despite the intuition that humans make distinct errors that machines would be well-suited to assist with, from typos to inconsistencies in translation conventions.To investigate this, we build and release the Aced corpus with three TEC datasets (available at: github.com/lilt/tec). We show that human errors in TEC exhibit a more diverse range of errors and far fewer translation fluency errors than the MT errors in automatic post-editing datasets, suggesting the need for dedicated TEC models that are specialized to correct human errors. We show that pre-training instead on synthetic errors based on human errors improves TEC F-score by as much as 5.1 points. We conducted a human-in-the-loop user study with nine professional translation editors and found that the assistance of our TEC system led them to produce significantly higher quality revised translations.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信