德米特里·斯米尔诺夫声乐循环中其他语言文本的解读

O. Nikiforova
{"title":"德米特里·斯米尔诺夫声乐循环中其他语言文本的解读","authors":"O. Nikiforova","doi":"10.17674/1997-0854.2018.3.016-025","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The author of the article examines twelve chamber-vocal cycles written by Dmitri Smirnov from 1973 to 2017 to texts by William Shakespeare, William Blake, Samuel Taylor Coleridge, James Joyce, Kathleen Raine, Matsuo Basho, Kobayashi Issy, Friederich Holderlin. A large portion of text in other languages in music by Smirnov by the fact that the problem of intersemiotic translation, which is most significant for the composer, is realized in it by various means. The article analyzes the lexical and semantical peculiarities of the poetical texts of the vocals cycles, which are performed in English, Japanese and German, and the influence of these peculiarities on the choice of certain musically expressive means and compositional techniques. Thus the parallel between verbal and musical poly-linguity is found, the impact of the lexical-semantic field of “nature” on broad usage of sound-depictive, sonar and aleatory techniques, the reflection of the aspiration of the poets towards myth-creation and symbolism in the usage of visual signs and elements of instrumental theater. An important role in the formation of the special fascination on the part of Smirnov to the serial technique was played by his lessons with Philip Herschkowitz, the continuer of the traditions of the composers of the Second Viennese School. The methodology, means of work with the twelve-tone series, the contrapuntal qualities, and the miniature forms demonstrate the manifestation of the influence of the music of Anton Webern. Keywords: composer Dmitri Smirnov, song cycle, poly-lingual text setting, serialism, modality, sonorism, soundpictorial quality, instrumental theater, William Blake, Matsuo Basho.","PeriodicalId":171243,"journal":{"name":"Music Scholarship / Problemy Muzykal'noj Nauki","volume":"94 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2018-09-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Interpretation of Texts in Other Languages in Dmitri Smirnov’s Vocal Cycles\",\"authors\":\"O. Nikiforova\",\"doi\":\"10.17674/1997-0854.2018.3.016-025\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"The author of the article examines twelve chamber-vocal cycles written by Dmitri Smirnov from 1973 to 2017 to texts by William Shakespeare, William Blake, Samuel Taylor Coleridge, James Joyce, Kathleen Raine, Matsuo Basho, Kobayashi Issy, Friederich Holderlin. A large portion of text in other languages in music by Smirnov by the fact that the problem of intersemiotic translation, which is most significant for the composer, is realized in it by various means. The article analyzes the lexical and semantical peculiarities of the poetical texts of the vocals cycles, which are performed in English, Japanese and German, and the influence of these peculiarities on the choice of certain musically expressive means and compositional techniques. Thus the parallel between verbal and musical poly-linguity is found, the impact of the lexical-semantic field of “nature” on broad usage of sound-depictive, sonar and aleatory techniques, the reflection of the aspiration of the poets towards myth-creation and symbolism in the usage of visual signs and elements of instrumental theater. An important role in the formation of the special fascination on the part of Smirnov to the serial technique was played by his lessons with Philip Herschkowitz, the continuer of the traditions of the composers of the Second Viennese School. The methodology, means of work with the twelve-tone series, the contrapuntal qualities, and the miniature forms demonstrate the manifestation of the influence of the music of Anton Webern. Keywords: composer Dmitri Smirnov, song cycle, poly-lingual text setting, serialism, modality, sonorism, soundpictorial quality, instrumental theater, William Blake, Matsuo Basho.\",\"PeriodicalId\":171243,\"journal\":{\"name\":\"Music Scholarship / Problemy Muzykal'noj Nauki\",\"volume\":\"94 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2018-09-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Music Scholarship / Problemy Muzykal'noj Nauki\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.17674/1997-0854.2018.3.016-025\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Music Scholarship / Problemy Muzykal'noj Nauki","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.17674/1997-0854.2018.3.016-025","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

本文的作者考察了德米特里·斯米尔诺夫在1973年至2017年间创作的12个室内声乐循环,其中包括威廉·莎士比亚、威廉·布莱克、塞缪尔·泰勒·柯勒律治、詹姆斯·乔伊斯、凯瑟琳·瑞恩、松尾巴肖、小林伊西、弗里德里希·霍尔德林的作品。斯米尔诺夫的音乐中有很大一部分是其他语言的文本,这是因为对作曲家来说最重要的跨义翻译问题是通过各种方式实现的。本文分析了英语、日语和德语演唱的人声循环诗歌文本的词汇和语义特点,以及这些特点对某些音乐表现手段和创作技巧选择的影响。因此,我们发现了语言和音乐多语言之间的平行关系,“自然”的词汇语义场对声音描绘、声纳和发音技术的广泛使用的影响,以及诗人对神话创造和象征主义的渴望在视觉符号和器乐戏剧元素的使用中的反映。在斯米尔诺夫对系列技巧的特殊魅力的形成中,他与菲利普·赫施科维茨(Philip Herschkowitz)的课程发挥了重要作用,后者是第二维也纳学派作曲家传统的延续者。从方法论、十二音系列的创作手法、对位音质、微缩形式等方面体现了韦伯音乐的影响。关键词:作曲家德米特里·斯米尔诺夫,歌曲循环,多语文本设置,序列主义,情态,中音主义,音像质量,器乐戏剧,威廉·布莱克,松尾巴乔。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Interpretation of Texts in Other Languages in Dmitri Smirnov’s Vocal Cycles
The author of the article examines twelve chamber-vocal cycles written by Dmitri Smirnov from 1973 to 2017 to texts by William Shakespeare, William Blake, Samuel Taylor Coleridge, James Joyce, Kathleen Raine, Matsuo Basho, Kobayashi Issy, Friederich Holderlin. A large portion of text in other languages in music by Smirnov by the fact that the problem of intersemiotic translation, which is most significant for the composer, is realized in it by various means. The article analyzes the lexical and semantical peculiarities of the poetical texts of the vocals cycles, which are performed in English, Japanese and German, and the influence of these peculiarities on the choice of certain musically expressive means and compositional techniques. Thus the parallel between verbal and musical poly-linguity is found, the impact of the lexical-semantic field of “nature” on broad usage of sound-depictive, sonar and aleatory techniques, the reflection of the aspiration of the poets towards myth-creation and symbolism in the usage of visual signs and elements of instrumental theater. An important role in the formation of the special fascination on the part of Smirnov to the serial technique was played by his lessons with Philip Herschkowitz, the continuer of the traditions of the composers of the Second Viennese School. The methodology, means of work with the twelve-tone series, the contrapuntal qualities, and the miniature forms demonstrate the manifestation of the influence of the music of Anton Webern. Keywords: composer Dmitri Smirnov, song cycle, poly-lingual text setting, serialism, modality, sonorism, soundpictorial quality, instrumental theater, William Blake, Matsuo Basho.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信