{"title":"模仿非洲人,倾听天使","authors":"Andrew A. Cashner","doi":"10.1525/JM.2021.38.2.141","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Church ensembles of Spaniards across the Spanish Empire regularly impersonated African and other non-Castilian characters in the villancicos they performed in the Christmas Matins liturgy. Although some scholars and performers still mistakenly assume that ethnic villancicos preserve authentic Black or Native voices, and others have critiqued them as Spaniards’ racist caricatures, there have been few studies of the actual music or of specific local contexts. This article analyzes Al establo más dichoso (At the happiest stable), an ensaladilla composed by Juan Gutiérrez de Padilla for Christmas 1652 at Puebla Cathedral. In this performance his ensemble impersonated an array of characters coming to Christ’s mangers, including Indian farm laborers and African slaves. The composer uses rhythm to differentiate the speech and movement of each group, and at the climax he even has the Angolans and the angels sing together—but in different meters. Based on the first edition of this music, the article interprets this villancico within the social and theological context of colonial Puebla and its new cathedral, consecrated in 1649. I argue that through this music, members of the Spanish elite performed their own vision of a hierarchical and harmonious society. Gutiérrez de Padilla was himself both a priest and a slaveholder, and his music elevates its characters in certain ways while paradoxically also mocking them and reinforcing their lowly status. Building on Paul Ricoeur’s concept of the “three worlds of the text,” the article compares the representations imagined within the musical performance with archival evidence for the social history of the people represented and the composer’s own relationships with them (the world behind the text). Looking to the world projected “in front of” the text, I argue that these caricatured representations both reflected and shaped Spaniards’ attitudes toward their subjects in ways that actively affected the people represented. At the same time, I argue that Spanish representations mirrored practices of impersonation among Native American and African communities, especially the Christmastide Black Kings festivals, pointing to a more complex and contradictory vision of colonial society than what we can see from the slaveholder’s musical fantasy alone.","PeriodicalId":413730,"journal":{"name":"The Journal of Musicology","volume":"38 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2021-04-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Imitating Africans, Listening for Angels\",\"authors\":\"Andrew A. Cashner\",\"doi\":\"10.1525/JM.2021.38.2.141\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Church ensembles of Spaniards across the Spanish Empire regularly impersonated African and other non-Castilian characters in the villancicos they performed in the Christmas Matins liturgy. Although some scholars and performers still mistakenly assume that ethnic villancicos preserve authentic Black or Native voices, and others have critiqued them as Spaniards’ racist caricatures, there have been few studies of the actual music or of specific local contexts. This article analyzes Al establo más dichoso (At the happiest stable), an ensaladilla composed by Juan Gutiérrez de Padilla for Christmas 1652 at Puebla Cathedral. In this performance his ensemble impersonated an array of characters coming to Christ’s mangers, including Indian farm laborers and African slaves. The composer uses rhythm to differentiate the speech and movement of each group, and at the climax he even has the Angolans and the angels sing together—but in different meters. Based on the first edition of this music, the article interprets this villancico within the social and theological context of colonial Puebla and its new cathedral, consecrated in 1649. I argue that through this music, members of the Spanish elite performed their own vision of a hierarchical and harmonious society. Gutiérrez de Padilla was himself both a priest and a slaveholder, and his music elevates its characters in certain ways while paradoxically also mocking them and reinforcing their lowly status. Building on Paul Ricoeur’s concept of the “three worlds of the text,” the article compares the representations imagined within the musical performance with archival evidence for the social history of the people represented and the composer’s own relationships with them (the world behind the text). Looking to the world projected “in front of” the text, I argue that these caricatured representations both reflected and shaped Spaniards’ attitudes toward their subjects in ways that actively affected the people represented. At the same time, I argue that Spanish representations mirrored practices of impersonation among Native American and African communities, especially the Christmastide Black Kings festivals, pointing to a more complex and contradictory vision of colonial society than what we can see from the slaveholder’s musical fantasy alone.\",\"PeriodicalId\":413730,\"journal\":{\"name\":\"The Journal of Musicology\",\"volume\":\"38 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2021-04-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"The Journal of Musicology\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1525/JM.2021.38.2.141\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"The Journal of Musicology","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1525/JM.2021.38.2.141","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
摘要
整个西班牙帝国的西班牙教堂合奏团经常在圣诞节礼拜仪式中扮演非洲人和其他非卡斯蒂利亚人的角色。尽管一些学者和表演者仍然错误地认为种族恶棍保留了真实的黑人或土著声音,还有一些人批评他们是西班牙人的种族主义漫画,但对实际音乐或特定地方背景的研究很少。这篇文章分析了Al establo más dichoso(在最幸福的马厩),这是一首由Juan gutisamurez de Padilla为1652年圣诞节在Puebla大教堂创作的恩萨拉迪拉。在这次演出中,他的合奏团扮演了一系列来到基督的经理面前的人物,包括印第安农场工人和非洲奴隶。作曲家用节奏来区分每一组人的言语和动作,在高潮部分,他甚至让安哥拉人和天使一起唱歌——但用的是不同的节奏。本文以这首音乐的第一版为基础,在普埃布拉殖民地及其1649年落成的新大教堂的社会和神学背景下诠释了这首villancico。我认为,通过这种音乐,西班牙精英阶层的成员表现了他们自己对等级和谐社会的看法。古蒂姆·德·帕迪拉自己既是牧师又是奴隶主,他的音乐在某些方面提升了人物形象,同时也讽刺了他们,强化了他们的卑微地位。基于Paul Ricoeur的“文本的三个世界”的概念,文章将音乐表演中想象的表现与所代表人物的社会历史的档案证据以及作曲家自己与他们的关系(文本背后的世界)进行了比较。看看文本“前面”投射的世界,我认为这些讽刺的表现既反映并塑造了西班牙人对其主题的态度,也积极地影响了所表现的人。与此同时,我认为西班牙的表现反映了美洲原住民和非洲社区的模仿行为,尤其是圣诞节和黑国王节日,这表明了殖民社会比我们从奴隶主的音乐幻想中看到的更复杂和矛盾的景象。
Church ensembles of Spaniards across the Spanish Empire regularly impersonated African and other non-Castilian characters in the villancicos they performed in the Christmas Matins liturgy. Although some scholars and performers still mistakenly assume that ethnic villancicos preserve authentic Black or Native voices, and others have critiqued them as Spaniards’ racist caricatures, there have been few studies of the actual music or of specific local contexts. This article analyzes Al establo más dichoso (At the happiest stable), an ensaladilla composed by Juan Gutiérrez de Padilla for Christmas 1652 at Puebla Cathedral. In this performance his ensemble impersonated an array of characters coming to Christ’s mangers, including Indian farm laborers and African slaves. The composer uses rhythm to differentiate the speech and movement of each group, and at the climax he even has the Angolans and the angels sing together—but in different meters. Based on the first edition of this music, the article interprets this villancico within the social and theological context of colonial Puebla and its new cathedral, consecrated in 1649. I argue that through this music, members of the Spanish elite performed their own vision of a hierarchical and harmonious society. Gutiérrez de Padilla was himself both a priest and a slaveholder, and his music elevates its characters in certain ways while paradoxically also mocking them and reinforcing their lowly status. Building on Paul Ricoeur’s concept of the “three worlds of the text,” the article compares the representations imagined within the musical performance with archival evidence for the social history of the people represented and the composer’s own relationships with them (the world behind the text). Looking to the world projected “in front of” the text, I argue that these caricatured representations both reflected and shaped Spaniards’ attitudes toward their subjects in ways that actively affected the people represented. At the same time, I argue that Spanish representations mirrored practices of impersonation among Native American and African communities, especially the Christmastide Black Kings festivals, pointing to a more complex and contradictory vision of colonial society than what we can see from the slaveholder’s musical fantasy alone.