Bianca Andrade Leite de Moura, Jade Oliveira Chaia, Sèdjro Crédo Randal E Zitti
{"title":"美学发明(1938年)","authors":"Bianca Andrade Leite de Moura, Jade Oliveira Chaia, Sèdjro Crédo Randal E Zitti","doi":"10.26512/pl.v6i11.11729","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"O Grupo de Tradução do departamento de filosofia da UnB se propõe de traduzir regularmente obras da filosofia francesa que são inéditas em Português. Qualquer um pode se juntar ao grupo para participar, tendo o mínimo de conhecimento da língua francesa, mesmo que seja de outro departamento ou de outra cidade. Efetivamente, o trabalho de tradução é feito de maneira colaborativa sobre a plataforma digital TraduXio, que é baseada no Web (http://traduxio.hypertopic.org). Noves tradutores são bem vindos.","PeriodicalId":137834,"journal":{"name":"PÓLEMOS – Revista de Estudantes de Filosofia da Universidade de Brasília","volume":"15 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2017-08-03","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"L'INVENTION ESTHÉTIQUE (1938)\",\"authors\":\"Bianca Andrade Leite de Moura, Jade Oliveira Chaia, Sèdjro Crédo Randal E Zitti\",\"doi\":\"10.26512/pl.v6i11.11729\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"O Grupo de Tradução do departamento de filosofia da UnB se propõe de traduzir regularmente obras da filosofia francesa que são inéditas em Português. Qualquer um pode se juntar ao grupo para participar, tendo o mínimo de conhecimento da língua francesa, mesmo que seja de outro departamento ou de outra cidade. Efetivamente, o trabalho de tradução é feito de maneira colaborativa sobre a plataforma digital TraduXio, que é baseada no Web (http://traduxio.hypertopic.org). Noves tradutores são bem vindos.\",\"PeriodicalId\":137834,\"journal\":{\"name\":\"PÓLEMOS – Revista de Estudantes de Filosofia da Universidade de Brasília\",\"volume\":\"15 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2017-08-03\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"PÓLEMOS – Revista de Estudantes de Filosofia da Universidade de Brasília\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.26512/pl.v6i11.11729\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"PÓLEMOS – Revista de Estudantes de Filosofia da Universidade de Brasília","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.26512/pl.v6i11.11729","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
O Grupo de Tradução do departamento de filosofia da UnB se propõe de traduzir regularmente obras da filosofia francesa que são inéditas em Português. Qualquer um pode se juntar ao grupo para participar, tendo o mínimo de conhecimento da língua francesa, mesmo que seja de outro departamento ou de outra cidade. Efetivamente, o trabalho de tradução é feito de maneira colaborativa sobre a plataforma digital TraduXio, que é baseada no Web (http://traduxio.hypertopic.org). Noves tradutores são bem vindos.