{"title":"多语种网站无障碍评估:当前实践调查","authors":"Silvia Rodríguez Vázquez, A. Bolfing","doi":"10.1145/2513383.2513428","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The accessibility degree achieved in a monolingual website may vary throughout the localization process, when it is made multilingual. This paper overviews the results of a survey conducted with the aim of exploring current practices followed when specifically assessing multilingual websites for accessibility. Respondents (N=67) were web accessibility experts with at least two years of experience in the field. While our work does not return conclusive results, findings suggest that multilingual website assessment practices, as they stand today, do not follow a standardized pattern, and time spent on textual and culture-related elements, which still remain key information assets within a webpage, is considerably low. The study also sheds light on the need of localization-related knowledge and know-how to successfully achieve accessible websites where more than one language version is available.","PeriodicalId":378932,"journal":{"name":"Proceedings of the 15th International ACM SIGACCESS Conference on Computers and Accessibility","volume":"118 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2013-10-21","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"7","resultStr":"{\"title\":\"Multilingual website assessment for accessibility: a survey on current practices\",\"authors\":\"Silvia Rodríguez Vázquez, A. Bolfing\",\"doi\":\"10.1145/2513383.2513428\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"The accessibility degree achieved in a monolingual website may vary throughout the localization process, when it is made multilingual. This paper overviews the results of a survey conducted with the aim of exploring current practices followed when specifically assessing multilingual websites for accessibility. Respondents (N=67) were web accessibility experts with at least two years of experience in the field. While our work does not return conclusive results, findings suggest that multilingual website assessment practices, as they stand today, do not follow a standardized pattern, and time spent on textual and culture-related elements, which still remain key information assets within a webpage, is considerably low. The study also sheds light on the need of localization-related knowledge and know-how to successfully achieve accessible websites where more than one language version is available.\",\"PeriodicalId\":378932,\"journal\":{\"name\":\"Proceedings of the 15th International ACM SIGACCESS Conference on Computers and Accessibility\",\"volume\":\"118 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2013-10-21\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"7\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Proceedings of the 15th International ACM SIGACCESS Conference on Computers and Accessibility\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1145/2513383.2513428\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Proceedings of the 15th International ACM SIGACCESS Conference on Computers and Accessibility","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1145/2513383.2513428","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
Multilingual website assessment for accessibility: a survey on current practices
The accessibility degree achieved in a monolingual website may vary throughout the localization process, when it is made multilingual. This paper overviews the results of a survey conducted with the aim of exploring current practices followed when specifically assessing multilingual websites for accessibility. Respondents (N=67) were web accessibility experts with at least two years of experience in the field. While our work does not return conclusive results, findings suggest that multilingual website assessment practices, as they stand today, do not follow a standardized pattern, and time spent on textual and culture-related elements, which still remain key information assets within a webpage, is considerably low. The study also sheds light on the need of localization-related knowledge and know-how to successfully achieve accessible websites where more than one language version is available.