Hinchliffe Ian, Holmes Philip
{"title":"Translating ‘that’","authors":"Hinchliffe Ian, Holmes Philip","doi":"10.4324/9780429061097-16","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The study aims to reveal the functioning specifics of phraseological units in the English-language medical scientific text. The study is novel in that it is the first to analyse the use of phraseological collocations and their translation methods in the medical scientific text. The article reveals the most frequent cases of using set phrases, among which are phraseological units o f ter-minological nature and phraseologised means of text cohesion. As a result, the study has identified such methods of translati ng phraseological terms as equivalent translation, analogue translation, loan translation, transliteration and descriptive tran slation. These methods make it possible to achieve adequate translation determined by a specific character of the medical scientific text. резуль-тат, способ, средство, траектория, частота, цель. Фокусирование внимания на конкретном аспекте ситуации The article deals with interpretation of the touch situation in the modern English language. The study aims to examine the role of the English verbs denoting touching in interpretation of the touch situation. The authors analyse cases of real contextual usage of verbs with the systemic meaning of touching in order to identify ways of interpreting the touch situation. The attained results make it possible to conclude that the speaker uses one or another touch verb depending upon how they interpret the touch situation: in a general way or focusing on its specific aspects.","PeriodicalId":426621,"journal":{"name":"Intermediate Swedish: A Grammar And Workbook","volume":"10 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2019-03-04","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Intermediate Swedish: A Grammar And Workbook","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.4324/9780429061097-16","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

本研究旨在揭示英语医学科学语篇中词汇单位的功能特点。这项研究是新颖的,因为它是第一个分析在医学科学文本中使用的短语搭配及其翻译方法。本文揭示了成语使用最频繁的情况,其中包括具有词性质的短语单位和语篇衔接的短语化手段。因此,研究确定了词组翻译的方法,包括等效翻译、类比翻译、借译、音译和描述翻译。这些方法可以根据医学科学文本的特定特征实现适当的翻译。резуль——тат,способ,средство,траектория,частота,цель。Фокусированиевниманиянаконкретномаспектеситуации触摸的文章处理解释情况在现代英语。本研究旨在探讨表示触摸的英语动词在解释触摸情境中的作用。作者分析了具有系统触摸意义的动词的实际语境用法,以确定触摸情景的解释方法。所获得的结果使我们有可能得出这样的结论:说话者使用一个或另一个触摸动词取决于他们如何解释触摸情况:以一般的方式或专注于其特定方面。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Translating ‘that’
The study aims to reveal the functioning specifics of phraseological units in the English-language medical scientific text. The study is novel in that it is the first to analyse the use of phraseological collocations and their translation methods in the medical scientific text. The article reveals the most frequent cases of using set phrases, among which are phraseological units o f ter-minological nature and phraseologised means of text cohesion. As a result, the study has identified such methods of translati ng phraseological terms as equivalent translation, analogue translation, loan translation, transliteration and descriptive tran slation. These methods make it possible to achieve adequate translation determined by a specific character of the medical scientific text. резуль-тат, способ, средство, траектория, частота, цель. Фокусирование внимания на конкретном аспекте ситуации The article deals with interpretation of the touch situation in the modern English language. The study aims to examine the role of the English verbs denoting touching in interpretation of the touch situation. The authors analyse cases of real contextual usage of verbs with the systemic meaning of touching in order to identify ways of interpreting the touch situation. The attained results make it possible to conclude that the speaker uses one or another touch verb depending upon how they interpret the touch situation: in a general way or focusing on its specific aspects.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信