译语挑战:修辞学和写作的边界工作,第二语言写作,WAC/WID

Jonathan Hall
{"title":"译语挑战:修辞学和写作的边界工作,第二语言写作,WAC/WID","authors":"Jonathan Hall","doi":"10.37514/ATD-J.2018.15.3.10","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This article applies the perspective of “boundary work,” an approach originating in science studies, to relations between the disciplines of Second Language Writing (SLW) and rhetoric and composition (R&C), especially to controversies surrounding the concept of translingualism. Boundaries both separate and connect, a dual potential to exacerbate tensions or to create opportunities for cooperation. Translingualism has sometimes been regarded by R&C as a radical innovation and by SLW as a distracting novelty, but a closer exploration shows both common historical roots and shared contemporaneous parallels in disciplines such as applied linguistics and second language acquisition. For WAC/WID, the translingual challenge may lead to a deconstruction of the L1/L2 binary and to the further rhetorization of correctness, as we find ways to help faculty help students negotiate language choices within a context of acceptance of their full linguistic repertoire and empowerment of their writerly choices. Robert Frost’s (1969) poem “Mending Wall” famously suspends itself between two repeated and contradictory principles: “Good fences make good neighbors” and “Something there is that doesn’t love a wall.” In my first two sections, I want to talk about how two disciplinary neighbors, rhetoric and composition (R&C) and second language writing (SLW), define their relationship, how they patrol the borders between their territories. Specifically, I’ll focus on the question of why R&C, despite its tradition as an English-only monolingualist discipline, has in recent years embraced “the translingual approach” (Horner et al., 2011)—witness the many sessions at recent conferences in the field with variations on “translingual” in the title—while some in SLW have resisted translingualism as irrelevant or even antithetical to its own disciplinary interests—witness the “Open Letter” (Atkinson et al., 2015). This results in the paradoxical situation of a self-described “transdisciplinary field” (Matsuda, 2013) attempting to draw firm institutional, pedagogical, and disciplinary boundaries around itself, while a field that has been accused of being notoriously slow to change appears enthusiastic in accommodating its theories and research, if not yet its pedagogies, to the translingual challenge. Why, that is, does SLW apparently believe that good fences make good disciplinary neighbors, while R&C, if not quite ready to tear down the wall, at least has ceased to love it? After this initial discussion of disciplinary responses, ranging from informed or uninformed enthusiasm to ambivalent or resistant boundary work, my third section will examine how translingualism can be and has been placed in its historical context and in relation to parallel contemporaneous developments in fields such as critical applied linguistics. My concluding section will turn to the question of how an inherently transdisciplinary field like WAC/WID, in its pedagogy and its professional development and its research, can respond to the translingual challenge. The Translingual Challenge 29 ATD, 15(3) The Contradictory Impulses of Boundary Work Who is the WAC/WID persona in Frost’s “Mending Wall”? Are we the neighbor who believes that “Good fences make good neighbors,” having inherited a traditional ritual of bonding through separation? This position implies that boundaries are a crucial means of creating social identities, of defining relationships, of removing sources of stress that might stem from ambiguity, and that they are therefore well worth the joint work required to maintain them. WID traditionally defers to “faculty in the disciplines” and defines the WID role as helping those faculty to articulate their disciplinary values and to develop assignments that implement their disciplinary genres, conventions, and epistemology. Or is WAC/WID better located closer to the poem’s speaker, who is more skeptical and ironic, musing that “Something there is that doesn’t love a wall”? From this perspective, boundaries are not natural; in fact they seem to go against the nature of things; they tend to collapse themselves. The speaker comes to regard them as “Oh, just another outside game,” though also expressing a wish—“If I could put a notion in his head...”—to lead the neighbor to a more nuanced understanding of boundaries. WAC has always been tasked with crossing departmental boundaries in search of a unified writing curriculum, and WAC professionals find their work routinely intersecting with faculty and courses in multiple disciplines. To move from Frost’s poetic metaphor to a more academic one, we find a similar ambivalence in the concept of “boundary work,” which in science studies originally (Gieryn, 1983) addressed ideological definitions of science vs. non-science, that is, a way that scientists patrol the borders of the scientific domain and exclude what they see as not scientific–e.g., creation science, various types of pseudo-science. Fuller (1991), pertinently for us, expanded the notion of boundary work to include negotiations between adjoining social science disciplines, noting that “disciplinary boundaries provide the structure needed for a variety of functions, ranging from the allocation of cognitive authority and material resources to the establishment of reliable access to some extra-social reality” (p. 302). Put that way, boundary work for Gieryn and Fuller is an act of group self-assertion, often in response to an underlying anxiety: you don’t need to say that something is unscientific unless you’re worried that someone will think that it is. This kind of boundary work seems defensive and exclusionary, a power move designed to create an in-group and an out-group. But that’s not the whole story. Noting that another strain in the boundary work literature focuses on boundary objects (Star & Griesemer, 1989), boundary organizations (Guston, 1999), boundary concepts (Klein, 1996), and boundary discourses (Shackley & Wynne, 1996), Riesch (2010) identifies a persistent duality in the idea that echoes Frost’s poetic meditations on good fences and bad walls: A group or a group member can draw a rhetorical boundary that excludes other groups’ claims to competence in their area, thus exerting or trying to exert some sort of control over their epistemic authority. In the other tradition a boundary is seen as a given division between social groups that, while working together, view the world and the object of their collaboration in fundamentally different ways. In this view a boundary is not something created to establish epistemic authority, but rather something to be overcome to create scientific cooperation. (p. 456) Boundaries, that is, not only exclude but can also connect, and the most fruitful areas for cooperation may lie specifically in the most contested boundary zones. From this perspective, putting up boundaries and taking them down are not opposites but rather simultaneous and interrelated, as mirror twins, aspects of the same action. The apparent act of raising fences can actually be seen as an invitation to collaborate–and perhaps the reverse as well. We may see boundary work of various kinds, complex gestures of rejection and inclusion, ambivalent acceptance and conflicted resistance, often simultaneous, in the responses of several disciplines to the translingual challenge.","PeriodicalId":201634,"journal":{"name":"Across the Disciplines","volume":"62 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2018-11-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"9","resultStr":"{\"title\":\"The Translingual Challenge: Boundary Work in Rhetoric and Composition, Second Language Writing, and WAC/WID\",\"authors\":\"Jonathan Hall\",\"doi\":\"10.37514/ATD-J.2018.15.3.10\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"This article applies the perspective of “boundary work,” an approach originating in science studies, to relations between the disciplines of Second Language Writing (SLW) and rhetoric and composition (R&C), especially to controversies surrounding the concept of translingualism. Boundaries both separate and connect, a dual potential to exacerbate tensions or to create opportunities for cooperation. Translingualism has sometimes been regarded by R&C as a radical innovation and by SLW as a distracting novelty, but a closer exploration shows both common historical roots and shared contemporaneous parallels in disciplines such as applied linguistics and second language acquisition. For WAC/WID, the translingual challenge may lead to a deconstruction of the L1/L2 binary and to the further rhetorization of correctness, as we find ways to help faculty help students negotiate language choices within a context of acceptance of their full linguistic repertoire and empowerment of their writerly choices. Robert Frost’s (1969) poem “Mending Wall” famously suspends itself between two repeated and contradictory principles: “Good fences make good neighbors” and “Something there is that doesn’t love a wall.” In my first two sections, I want to talk about how two disciplinary neighbors, rhetoric and composition (R&C) and second language writing (SLW), define their relationship, how they patrol the borders between their territories. Specifically, I’ll focus on the question of why R&C, despite its tradition as an English-only monolingualist discipline, has in recent years embraced “the translingual approach” (Horner et al., 2011)—witness the many sessions at recent conferences in the field with variations on “translingual” in the title—while some in SLW have resisted translingualism as irrelevant or even antithetical to its own disciplinary interests—witness the “Open Letter” (Atkinson et al., 2015). This results in the paradoxical situation of a self-described “transdisciplinary field” (Matsuda, 2013) attempting to draw firm institutional, pedagogical, and disciplinary boundaries around itself, while a field that has been accused of being notoriously slow to change appears enthusiastic in accommodating its theories and research, if not yet its pedagogies, to the translingual challenge. Why, that is, does SLW apparently believe that good fences make good disciplinary neighbors, while R&C, if not quite ready to tear down the wall, at least has ceased to love it? After this initial discussion of disciplinary responses, ranging from informed or uninformed enthusiasm to ambivalent or resistant boundary work, my third section will examine how translingualism can be and has been placed in its historical context and in relation to parallel contemporaneous developments in fields such as critical applied linguistics. My concluding section will turn to the question of how an inherently transdisciplinary field like WAC/WID, in its pedagogy and its professional development and its research, can respond to the translingual challenge. The Translingual Challenge 29 ATD, 15(3) The Contradictory Impulses of Boundary Work Who is the WAC/WID persona in Frost’s “Mending Wall”? Are we the neighbor who believes that “Good fences make good neighbors,” having inherited a traditional ritual of bonding through separation? This position implies that boundaries are a crucial means of creating social identities, of defining relationships, of removing sources of stress that might stem from ambiguity, and that they are therefore well worth the joint work required to maintain them. WID traditionally defers to “faculty in the disciplines” and defines the WID role as helping those faculty to articulate their disciplinary values and to develop assignments that implement their disciplinary genres, conventions, and epistemology. Or is WAC/WID better located closer to the poem’s speaker, who is more skeptical and ironic, musing that “Something there is that doesn’t love a wall”? From this perspective, boundaries are not natural; in fact they seem to go against the nature of things; they tend to collapse themselves. The speaker comes to regard them as “Oh, just another outside game,” though also expressing a wish—“If I could put a notion in his head...”—to lead the neighbor to a more nuanced understanding of boundaries. WAC has always been tasked with crossing departmental boundaries in search of a unified writing curriculum, and WAC professionals find their work routinely intersecting with faculty and courses in multiple disciplines. To move from Frost’s poetic metaphor to a more academic one, we find a similar ambivalence in the concept of “boundary work,” which in science studies originally (Gieryn, 1983) addressed ideological definitions of science vs. non-science, that is, a way that scientists patrol the borders of the scientific domain and exclude what they see as not scientific–e.g., creation science, various types of pseudo-science. Fuller (1991), pertinently for us, expanded the notion of boundary work to include negotiations between adjoining social science disciplines, noting that “disciplinary boundaries provide the structure needed for a variety of functions, ranging from the allocation of cognitive authority and material resources to the establishment of reliable access to some extra-social reality” (p. 302). Put that way, boundary work for Gieryn and Fuller is an act of group self-assertion, often in response to an underlying anxiety: you don’t need to say that something is unscientific unless you’re worried that someone will think that it is. This kind of boundary work seems defensive and exclusionary, a power move designed to create an in-group and an out-group. But that’s not the whole story. Noting that another strain in the boundary work literature focuses on boundary objects (Star & Griesemer, 1989), boundary organizations (Guston, 1999), boundary concepts (Klein, 1996), and boundary discourses (Shackley & Wynne, 1996), Riesch (2010) identifies a persistent duality in the idea that echoes Frost’s poetic meditations on good fences and bad walls: A group or a group member can draw a rhetorical boundary that excludes other groups’ claims to competence in their area, thus exerting or trying to exert some sort of control over their epistemic authority. In the other tradition a boundary is seen as a given division between social groups that, while working together, view the world and the object of their collaboration in fundamentally different ways. In this view a boundary is not something created to establish epistemic authority, but rather something to be overcome to create scientific cooperation. (p. 456) Boundaries, that is, not only exclude but can also connect, and the most fruitful areas for cooperation may lie specifically in the most contested boundary zones. From this perspective, putting up boundaries and taking them down are not opposites but rather simultaneous and interrelated, as mirror twins, aspects of the same action. The apparent act of raising fences can actually be seen as an invitation to collaborate–and perhaps the reverse as well. We may see boundary work of various kinds, complex gestures of rejection and inclusion, ambivalent acceptance and conflicted resistance, often simultaneous, in the responses of several disciplines to the translingual challenge.\",\"PeriodicalId\":201634,\"journal\":{\"name\":\"Across the Disciplines\",\"volume\":\"62 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2018-11-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"9\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Across the Disciplines\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.37514/ATD-J.2018.15.3.10\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Across the Disciplines","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.37514/ATD-J.2018.15.3.10","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 9

摘要

本文将“边界工作”这一源自科学研究的研究方法应用于第二语言写作学科与修辞与写作学科之间的关系,特别是围绕翻译主义概念的争议。边界既分离又连接,具有加剧紧张局势或创造合作机会的双重潜力。翻译主义有时被R&C视为一种激进的创新,而被SLW视为一种分散注意力的新奇事物,但更深入的探索表明,在应用语言学和第二语言习得等学科中,翻译主义既有共同的历史根源,也有共同的当代相似之处。对于WAC/WID来说,翻译的挑战可能会导致对L1/L2二元结构的解构和对正确性的进一步修辞,因为我们找到了帮助教师帮助学生在接受他们全部语言技能和赋予他们写作选择权力的背景下协商语言选择的方法。罗伯特·弗罗斯特(Robert Frost, 1969)的诗《修补墙》(Mending Wall)以两个反复出现且相互矛盾的原则而闻名:“好篱笆造就好邻居”和“有些东西不喜欢墙”。在我的前两个部分,我想谈谈两个学科的邻居,修辞和写作(R&C)和第二语言写作(SLW),如何定义他们的关系,他们如何巡逻他们的领土之间的边界。具体来说,我将关注的问题是,为什么R&C,尽管其传统上是一个只讲英语的单语学科,近年来却接受了“译语方法”(Horner等人,2011)-见证了该领域最近会议上的许多会议,标题中都有“译语”的变化-而SLW中的一些人则抵制翻译主义,认为它与自己的学科利益无关,甚至是对立的-见证了“公开信”(Atkinson等人,2015)。这导致了一个自我描述的“跨学科领域”(Matsuda, 2013)试图在自身周围划定坚定的制度,教学和学科界限的矛盾局面,而一个被指责为变化缓慢的领域似乎热衷于适应其理论和研究,如果不是其教学法,以应对翻译语言的挑战。也就是说,为什么SLW显然相信良好的围墙造就良好的纪律邻居,而R&C,如果还没有完全准备好拆除围墙,至少已经不再喜欢它了?在对学科反应的初步讨论之后,从知情或不知情的热情到矛盾或抗拒的边界工作,我的第三部分将研究翻译主义如何能够并且已经被置于其历史背景中,以及与批判应用语言学等领域的平行同时代发展有关。我的总结部分将转向像WAC/WID这样一个本质上跨学科的领域,在其教学法、专业发展和研究方面,如何应对译语挑战。在弗罗斯特的“修补墙”中,谁是WAC/WID角色?我们是那种相信“好篱笆造就好邻居”的邻居吗?我们继承了通过分离来维系关系的传统仪式吗?这一立场意味着,边界是创造社会身份、定义关系、消除可能源于模糊性的压力来源的关键手段,因此,维护边界所需的共同努力是非常值得的。传统上,WID服从于“学科中的教师”,并将WID的角色定义为帮助这些教师阐明他们的学科价值,并制定实施其学科流派、惯例和认识论的作业。还是说WAC/WID更靠近诗歌的演讲者,他更怀疑和讽刺,沉思着“有什么东西不喜欢墙”?从这个角度来看,界限是不自然的;事实上,它们似乎违背了事物的本质;它们往往会自行崩溃。说话者开始把它们视为“哦,只是另一场外部游戏”,尽管也表达了一个愿望——“如果我能把一个概念灌输给他……”——引导邻居对边界有更细致的理解。WAC一直肩负着跨越部门界限的任务,以寻找统一的写作课程,WAC的专业人员发现他们的工作经常与多个学科的教师和课程交叉。从弗罗斯特诗意的比喻转向更学术的比喻,我们在“边界工作”的概念中发现了类似的矛盾心理,这一概念最初在科学研究中(Gieryn, 1983)解决了科学与非科学的意识形态定义,也就是说,科学家巡逻科学领域边界并排除他们认为不科学的东西的一种方式。创造科学,各种各样的伪科学。 Fuller(1991)对我们有针对性地扩展了边界工作的概念,将相邻的社会科学学科之间的谈判包括在内,并指出“学科边界为各种功能提供了所需的结构,从认知权威和物质资源的分配到建立通往某些社会外现实的可靠途径”(第302页)。换句话说,对吉林和富勒来说,边界工作是一种群体自我主张的行为,通常是对一种潜在焦虑的回应:你不必说某件事不科学,除非你担心别人会认为它不科学。这种边界工作似乎是防御性和排他性的,是一种旨在创造内群体和外群体的权力举动。但这并不是故事的全部。Riesch(2010)注意到边界工作文献中的另一种侧重于边界对象(Star & Griesemer, 1989)、边界组织(Guston, 1999)、边界概念(Klein, 1996)和边界话语(Shackley & Wynne, 1996),发现了一种持续的二元性,这种二元性与弗罗斯特对好篱笆和坏墙的诗意思考相呼应:一个群体或群体成员可以划出一个修辞界限,排除其他群体在他们领域的能力主张,从而对他们的认知权威施加或试图施加某种控制。在另一种传统中,边界被视为社会群体之间的既定划分,这些群体在一起工作时,以根本不同的方式看待世界和合作对象。在这种观点中,边界不是为了建立认知权威而创造的,而是为了创造科学合作而需要克服的东西。(第456页)边界,也就是说,不仅排斥,而且可以联系,最富有成果的合作领域可能具体地在最具争议的边界区。从这个角度来看,设立界限和取消界限并不是对立的,而是同时存在的,相互关联的,就像镜像双胞胎一样,是同一行动的两个方面。表面上竖起栅栏的行为实际上可以被看作是合作的邀请——也许反过来也是如此。我们可能会看到各种各样的边界工作,复杂的拒绝和包容姿态,矛盾的接受和冲突的抵抗,往往同时发生在几个学科对翻译挑战的反应中。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
The Translingual Challenge: Boundary Work in Rhetoric and Composition, Second Language Writing, and WAC/WID
This article applies the perspective of “boundary work,” an approach originating in science studies, to relations between the disciplines of Second Language Writing (SLW) and rhetoric and composition (R&C), especially to controversies surrounding the concept of translingualism. Boundaries both separate and connect, a dual potential to exacerbate tensions or to create opportunities for cooperation. Translingualism has sometimes been regarded by R&C as a radical innovation and by SLW as a distracting novelty, but a closer exploration shows both common historical roots and shared contemporaneous parallels in disciplines such as applied linguistics and second language acquisition. For WAC/WID, the translingual challenge may lead to a deconstruction of the L1/L2 binary and to the further rhetorization of correctness, as we find ways to help faculty help students negotiate language choices within a context of acceptance of their full linguistic repertoire and empowerment of their writerly choices. Robert Frost’s (1969) poem “Mending Wall” famously suspends itself between two repeated and contradictory principles: “Good fences make good neighbors” and “Something there is that doesn’t love a wall.” In my first two sections, I want to talk about how two disciplinary neighbors, rhetoric and composition (R&C) and second language writing (SLW), define their relationship, how they patrol the borders between their territories. Specifically, I’ll focus on the question of why R&C, despite its tradition as an English-only monolingualist discipline, has in recent years embraced “the translingual approach” (Horner et al., 2011)—witness the many sessions at recent conferences in the field with variations on “translingual” in the title—while some in SLW have resisted translingualism as irrelevant or even antithetical to its own disciplinary interests—witness the “Open Letter” (Atkinson et al., 2015). This results in the paradoxical situation of a self-described “transdisciplinary field” (Matsuda, 2013) attempting to draw firm institutional, pedagogical, and disciplinary boundaries around itself, while a field that has been accused of being notoriously slow to change appears enthusiastic in accommodating its theories and research, if not yet its pedagogies, to the translingual challenge. Why, that is, does SLW apparently believe that good fences make good disciplinary neighbors, while R&C, if not quite ready to tear down the wall, at least has ceased to love it? After this initial discussion of disciplinary responses, ranging from informed or uninformed enthusiasm to ambivalent or resistant boundary work, my third section will examine how translingualism can be and has been placed in its historical context and in relation to parallel contemporaneous developments in fields such as critical applied linguistics. My concluding section will turn to the question of how an inherently transdisciplinary field like WAC/WID, in its pedagogy and its professional development and its research, can respond to the translingual challenge. The Translingual Challenge 29 ATD, 15(3) The Contradictory Impulses of Boundary Work Who is the WAC/WID persona in Frost’s “Mending Wall”? Are we the neighbor who believes that “Good fences make good neighbors,” having inherited a traditional ritual of bonding through separation? This position implies that boundaries are a crucial means of creating social identities, of defining relationships, of removing sources of stress that might stem from ambiguity, and that they are therefore well worth the joint work required to maintain them. WID traditionally defers to “faculty in the disciplines” and defines the WID role as helping those faculty to articulate their disciplinary values and to develop assignments that implement their disciplinary genres, conventions, and epistemology. Or is WAC/WID better located closer to the poem’s speaker, who is more skeptical and ironic, musing that “Something there is that doesn’t love a wall”? From this perspective, boundaries are not natural; in fact they seem to go against the nature of things; they tend to collapse themselves. The speaker comes to regard them as “Oh, just another outside game,” though also expressing a wish—“If I could put a notion in his head...”—to lead the neighbor to a more nuanced understanding of boundaries. WAC has always been tasked with crossing departmental boundaries in search of a unified writing curriculum, and WAC professionals find their work routinely intersecting with faculty and courses in multiple disciplines. To move from Frost’s poetic metaphor to a more academic one, we find a similar ambivalence in the concept of “boundary work,” which in science studies originally (Gieryn, 1983) addressed ideological definitions of science vs. non-science, that is, a way that scientists patrol the borders of the scientific domain and exclude what they see as not scientific–e.g., creation science, various types of pseudo-science. Fuller (1991), pertinently for us, expanded the notion of boundary work to include negotiations between adjoining social science disciplines, noting that “disciplinary boundaries provide the structure needed for a variety of functions, ranging from the allocation of cognitive authority and material resources to the establishment of reliable access to some extra-social reality” (p. 302). Put that way, boundary work for Gieryn and Fuller is an act of group self-assertion, often in response to an underlying anxiety: you don’t need to say that something is unscientific unless you’re worried that someone will think that it is. This kind of boundary work seems defensive and exclusionary, a power move designed to create an in-group and an out-group. But that’s not the whole story. Noting that another strain in the boundary work literature focuses on boundary objects (Star & Griesemer, 1989), boundary organizations (Guston, 1999), boundary concepts (Klein, 1996), and boundary discourses (Shackley & Wynne, 1996), Riesch (2010) identifies a persistent duality in the idea that echoes Frost’s poetic meditations on good fences and bad walls: A group or a group member can draw a rhetorical boundary that excludes other groups’ claims to competence in their area, thus exerting or trying to exert some sort of control over their epistemic authority. In the other tradition a boundary is seen as a given division between social groups that, while working together, view the world and the object of their collaboration in fundamentally different ways. In this view a boundary is not something created to establish epistemic authority, but rather something to be overcome to create scientific cooperation. (p. 456) Boundaries, that is, not only exclude but can also connect, and the most fruitful areas for cooperation may lie specifically in the most contested boundary zones. From this perspective, putting up boundaries and taking them down are not opposites but rather simultaneous and interrelated, as mirror twins, aspects of the same action. The apparent act of raising fences can actually be seen as an invitation to collaborate–and perhaps the reverse as well. We may see boundary work of various kinds, complex gestures of rejection and inclusion, ambivalent acceptance and conflicted resistance, often simultaneous, in the responses of several disciplines to the translingual challenge.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信