翻译中的联合创作过程

A. Korhonen, M. Hirvonen
{"title":"翻译中的联合创作过程","authors":"A. Korhonen, M. Hirvonen","doi":"10.1075/cogls.00078.kor","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"\nIn this article, we explore socially distributed cognition (SDC) as a theoretical model of translation and investigate it empirically as an aspect of the collaborative and creative translation workflow. With the aim of developing a better understanding of SDC and collaborative workflows in translation, we analyzed two different settings where more than one person works on a translation: commercial specialized translation (CST) services, and the production of audio descriptions (AD) as teamwork between blind and sighted describers. The analysis focuses on how the process of co-creation unfolds in the communication that binds together the systems of SDC. While the process of co-creation was strikingly similar in the two different translation contexts, the differences were bound to channels of communication (with or without direct contact between participants), and the draft translation was identified as a central artifact that carries much of the communication when the participants do not work in the same space. With an emphasis on socially distributed cognition, our study provides a framework for both the cognitive and social aspects of translation and develops the understanding of collaborative translation processes. It also contributes to the development of translation practices by helping translation operators and trainers make choices between alternative workflows.","PeriodicalId":300991,"journal":{"name":"Developments in Cognitive Translation and Interpreting Studies","volume":"22 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2021-11-22","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":"{\"title\":\"Joint creative process in translation\",\"authors\":\"A. Korhonen, M. Hirvonen\",\"doi\":\"10.1075/cogls.00078.kor\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"\\nIn this article, we explore socially distributed cognition (SDC) as a theoretical model of translation and investigate it empirically as an aspect of the collaborative and creative translation workflow. With the aim of developing a better understanding of SDC and collaborative workflows in translation, we analyzed two different settings where more than one person works on a translation: commercial specialized translation (CST) services, and the production of audio descriptions (AD) as teamwork between blind and sighted describers. The analysis focuses on how the process of co-creation unfolds in the communication that binds together the systems of SDC. While the process of co-creation was strikingly similar in the two different translation contexts, the differences were bound to channels of communication (with or without direct contact between participants), and the draft translation was identified as a central artifact that carries much of the communication when the participants do not work in the same space. With an emphasis on socially distributed cognition, our study provides a framework for both the cognitive and social aspects of translation and develops the understanding of collaborative translation processes. It also contributes to the development of translation practices by helping translation operators and trainers make choices between alternative workflows.\",\"PeriodicalId\":300991,\"journal\":{\"name\":\"Developments in Cognitive Translation and Interpreting Studies\",\"volume\":\"22 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2021-11-22\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"1\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Developments in Cognitive Translation and Interpreting Studies\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1075/cogls.00078.kor\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Developments in Cognitive Translation and Interpreting Studies","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1075/cogls.00078.kor","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1

摘要

本文探讨了社会分布式认知作为翻译的理论模型,并对其作为协作和创造性翻译工作流程的一个方面进行了实证研究。为了更好地理解翻译中的SDC和协作工作流程,我们分析了两种不同的多人翻译环境:商业专业翻译(CST)服务,以及盲人和视力正常的描述者之间的团队合作制作音频描述(AD)。分析的重点是共同创造的过程如何在将SDC系统结合在一起的交流中展开。虽然在两种不同的翻译环境中,共同创造的过程惊人地相似,但差异与沟通渠道(参与者之间有或没有直接接触)有关,并且当参与者不在同一空间工作时,翻译草案被确定为中心工件,承载了大部分沟通。我们的研究重点是社会分布认知,为翻译的认知和社会方面提供了一个框架,并发展了对协同翻译过程的理解。它还通过帮助翻译操作员和培训人员在不同的工作流程之间做出选择,有助于翻译实践的发展。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Joint creative process in translation
In this article, we explore socially distributed cognition (SDC) as a theoretical model of translation and investigate it empirically as an aspect of the collaborative and creative translation workflow. With the aim of developing a better understanding of SDC and collaborative workflows in translation, we analyzed two different settings where more than one person works on a translation: commercial specialized translation (CST) services, and the production of audio descriptions (AD) as teamwork between blind and sighted describers. The analysis focuses on how the process of co-creation unfolds in the communication that binds together the systems of SDC. While the process of co-creation was strikingly similar in the two different translation contexts, the differences were bound to channels of communication (with or without direct contact between participants), and the draft translation was identified as a central artifact that carries much of the communication when the participants do not work in the same space. With an emphasis on socially distributed cognition, our study provides a framework for both the cognitive and social aspects of translation and develops the understanding of collaborative translation processes. It also contributes to the development of translation practices by helping translation operators and trainers make choices between alternative workflows.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信