{"title":"zemseg这个词在十八至十九世纪的布里亚特语中作为财产的名称","authors":"А.Л. Брюханова","doi":"10.25587/svfu.2021.84.4.004","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Аннотация. Изучение вопросов, связанных с имуществом, относится к традиционнымпроблемам этнографии, культурной и социальной антропологии, лингвокультурологии. Статья посвящена изучению бурятского слова зэмсэг. В современном бурятском языке данное словоимеет значения ‘орудие, инструмент’, ‘оружие’. Но рассмотрев сборник «Обычное правохоринских бурят. Памятники старомонгольской письменности» и опись имущества Янгажинского дацана, можно понять, что в бурятском языке XVIII–XIX вв. данное слово употреблялось для обозначения движимого имущества. Во введении определена цель исследования и кратко описана степень изученности проблемы. Актуальность исследования обусловлена тем фактом, чтономинация видов имущества в разные исторические эпохи может многое рассказать озакономерностях развития упомянутых правовых понятий и лексических средств их объективации.В бурятском языке имущественная лексика не была предметом исследования, в данной статьевпервые будет предпринята попытка рассмотрения употребления слова зэмсэг в значенииимущества. В основной части рассматривается употребление данного термина в значениидвижимого имущества. Оно означало убранство коня, конскую упряжь, оружие. Убранство коняне только обеспечивало возможность верховой езды, но также являлось показателем социального статуса владельца и, что особенно важно, заключало в себе специфические чертыхудожественно-образной системы этнической культуры. Основная сема, присущая содержанию данного слова – это сема ‘владение’. В примерах мы можем увидеть, что данное имущество имело ценность и подразумевало возможность дарения, наследования. Анализ лингвистического материала говорит о том, что это было ценным имуществом не только мужчин, но и женщин.Затем произошло изменение образа жизни бурят из номадного в оседлый образ жизни.В результате экстралингвистических факторов семантический признак имущественного комплекса ‘убранство коня’ потерял свою актуальность, и в современном бурятском языке зэмсэгдемонстрирует другую ядерную семантическую зону – ‘оружие’, ‘орудие, инструмент’.В родственных монгольском и калмыцком языках данное слово встречается в значении‘инструмент, орудие’, ‘оружие’.","PeriodicalId":208899,"journal":{"name":"Vestnik of North-Eastern Federal University","volume":"14 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2021-08-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"The word zemseg as a name for property in the Buryat language of the XVIII–XIXth centuries\",\"authors\":\"А.Л. Брюханова\",\"doi\":\"10.25587/svfu.2021.84.4.004\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Аннотация. Изучение вопросов, связанных с имуществом, относится к традиционнымпроблемам этнографии, культурной и социальной антропологии, лингвокультурологии. Статья посвящена изучению бурятского слова зэмсэг. В современном бурятском языке данное словоимеет значения ‘орудие, инструмент’, ‘оружие’. Но рассмотрев сборник «Обычное правохоринских бурят. Памятники старомонгольской письменности» и опись имущества Янгажинского дацана, можно понять, что в бурятском языке XVIII–XIX вв. данное слово употреблялось для обозначения движимого имущества. Во введении определена цель исследования и кратко описана степень изученности проблемы. Актуальность исследования обусловлена тем фактом, чтономинация видов имущества в разные исторические эпохи может многое рассказать озакономерностях развития упомянутых правовых понятий и лексических средств их объективации.В бурятском языке имущественная лексика не была предметом исследования, в данной статьевпервые будет предпринята попытка рассмотрения употребления слова зэмсэг в значенииимущества. В основной части рассматривается употребление данного термина в значениидвижимого имущества. Оно означало убранство коня, конскую упряжь, оружие. Убранство коняне только обеспечивало возможность верховой езды, но также являлось показателем социального статуса владельца и, что особенно важно, заключало в себе специфические чертыхудожественно-образной системы этнической культуры. Основная сема, присущая содержанию данного слова – это сема ‘владение’. В примерах мы можем увидеть, что данное имущество имело ценность и подразумевало возможность дарения, наследования. Анализ лингвистического материала говорит о том, что это было ценным имуществом не только мужчин, но и женщин.Затем произошло изменение образа жизни бурят из номадного в оседлый образ жизни.В результате экстралингвистических факторов семантический признак имущественного комплекса ‘убранство коня’ потерял свою актуальность, и в современном бурятском языке зэмсэгдемонстрирует другую ядерную семантическую зону – ‘оружие’, ‘орудие, инструмент’.В родственных монгольском и калмыцком языках данное слово встречается в значении‘инструмент, орудие’, ‘оружие’.\",\"PeriodicalId\":208899,\"journal\":{\"name\":\"Vestnik of North-Eastern Federal University\",\"volume\":\"14 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2021-08-28\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Vestnik of North-Eastern Federal University\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.25587/svfu.2021.84.4.004\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Vestnik of North-Eastern Federal University","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.25587/svfu.2021.84.4.004","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
The word zemseg as a name for property in the Buryat language of the XVIII–XIXth centuries
Аннотация. Изучение вопросов, связанных с имуществом, относится к традиционнымпроблемам этнографии, культурной и социальной антропологии, лингвокультурологии. Статья посвящена изучению бурятского слова зэмсэг. В современном бурятском языке данное словоимеет значения ‘орудие, инструмент’, ‘оружие’. Но рассмотрев сборник «Обычное правохоринских бурят. Памятники старомонгольской письменности» и опись имущества Янгажинского дацана, можно понять, что в бурятском языке XVIII–XIX вв. данное слово употреблялось для обозначения движимого имущества. Во введении определена цель исследования и кратко описана степень изученности проблемы. Актуальность исследования обусловлена тем фактом, чтономинация видов имущества в разные исторические эпохи может многое рассказать озакономерностях развития упомянутых правовых понятий и лексических средств их объективации.В бурятском языке имущественная лексика не была предметом исследования, в данной статьевпервые будет предпринята попытка рассмотрения употребления слова зэмсэг в значенииимущества. В основной части рассматривается употребление данного термина в значениидвижимого имущества. Оно означало убранство коня, конскую упряжь, оружие. Убранство коняне только обеспечивало возможность верховой езды, но также являлось показателем социального статуса владельца и, что особенно важно, заключало в себе специфические чертыхудожественно-образной системы этнической культуры. Основная сема, присущая содержанию данного слова – это сема ‘владение’. В примерах мы можем увидеть, что данное имущество имело ценность и подразумевало возможность дарения, наследования. Анализ лингвистического материала говорит о том, что это было ценным имуществом не только мужчин, но и женщин.Затем произошло изменение образа жизни бурят из номадного в оседлый образ жизни.В результате экстралингвистических факторов семантический признак имущественного комплекса ‘убранство коня’ потерял свою актуальность, и в современном бурятском языке зэмсэгдемонстрирует другую ядерную семантическую зону – ‘оружие’, ‘орудие, инструмент’.В родственных монгольском и калмыцком языках данное слово встречается в значении‘инструмент, орудие’, ‘оружие’.