重新定义和恢复韩国被收养者的身份:在跨国收养方面,草根网络社区与保护儿童和合作的海牙公约

Christina Yang
{"title":"重新定义和恢复韩国被收养者的身份:在跨国收养方面,草根网络社区与保护儿童和合作的海牙公约","authors":"Christina Yang","doi":"10.15779/Z38VC69","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"My parents told me that summer of my arrival I would sing and talk in Korean. Of course they never knew what I was saying. They also told me that in those first weeks I would run up to the front door, throw my body up against it and cry and cry and say in Korean, “Jip e ka le!” My sister, born to my parents and age 9 at the time, thought it might be some strange Korean game. So she would run up to the door, throw her body against it and say, “Jip e ka le!” I can imagine my sister doing this over and over—and turning my tears into laughter. Years later my parents learned what my Korean words meant: I want to go home.","PeriodicalId":334951,"journal":{"name":"Asian American Law Journal","volume":"9 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"3","resultStr":"{\"title\":\"Redefining and Reclaiming Korean Adoptee Identity: Grassroots Internet Communities and the Hague Convention on Protection of Children and Co-Operation in Respect of Intercountry Adoption\",\"authors\":\"Christina Yang\",\"doi\":\"10.15779/Z38VC69\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"My parents told me that summer of my arrival I would sing and talk in Korean. Of course they never knew what I was saying. They also told me that in those first weeks I would run up to the front door, throw my body up against it and cry and cry and say in Korean, “Jip e ka le!” My sister, born to my parents and age 9 at the time, thought it might be some strange Korean game. So she would run up to the door, throw her body against it and say, “Jip e ka le!” I can imagine my sister doing this over and over—and turning my tears into laughter. Years later my parents learned what my Korean words meant: I want to go home.\",\"PeriodicalId\":334951,\"journal\":{\"name\":\"Asian American Law Journal\",\"volume\":\"9 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"1900-01-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"3\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Asian American Law Journal\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.15779/Z38VC69\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Asian American Law Journal","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.15779/Z38VC69","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 3

摘要

我的父母告诉我,在我到达的那个夏天,我会用韩语唱歌和说话。他们当然不知道我在说什么。他们还告诉我,在最初的几个星期里,我会跑到前门,把我的身体贴在门上,哭啊哭,用韩语说:“jiip e ka le!”我的妹妹是我父母所生,当时9岁,她认为这可能是某种奇怪的韩国游戏。所以她会跑到门口,用身体顶着门说:“吉普卡勒!”我可以想象我的妹妹一遍又一遍地这样做,把我的眼泪变成笑声。多年以后,我的父母才明白我说的韩语是什么意思:我想回家。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Redefining and Reclaiming Korean Adoptee Identity: Grassroots Internet Communities and the Hague Convention on Protection of Children and Co-Operation in Respect of Intercountry Adoption
My parents told me that summer of my arrival I would sing and talk in Korean. Of course they never knew what I was saying. They also told me that in those first weeks I would run up to the front door, throw my body up against it and cry and cry and say in Korean, “Jip e ka le!” My sister, born to my parents and age 9 at the time, thought it might be some strange Korean game. So she would run up to the door, throw her body against it and say, “Jip e ka le!” I can imagine my sister doing this over and over—and turning my tears into laughter. Years later my parents learned what my Korean words meant: I want to go home.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信