{"title":"从音译/翻译对中管理一个音译语料库","authors":"Shih-Hung Wu, Yu-Te Li","doi":"10.1109/IRI.2008.4583031","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Transliteration of new named entity is important for information retrieval that crosses two or multiple language. Rule-based machine transliteration is not satisfactory, since different information sources have different standards for the transliteration. To build a statistic machine transliteration module, researchers have to curate a transliteration corpus for any given two languages of interest. Since a large amount of transliteration/translation pairs can be collected from the Web, a large transliteration-training corpus can be curated from these pairs. In this paper, we proposed a bi-directional approach to classify transliteration/translation pairs. Our approach combines both forward transliteration and backward transliteration to classify transliteration from translation. An experiment on English and Chinese transliteration is conducted.","PeriodicalId":169554,"journal":{"name":"2008 IEEE International Conference on Information Reuse and Integration","volume":"9 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2008-07-13","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"2","resultStr":"{\"title\":\"Curate a transliteration corpus from transliteration/translation pairs\",\"authors\":\"Shih-Hung Wu, Yu-Te Li\",\"doi\":\"10.1109/IRI.2008.4583031\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Transliteration of new named entity is important for information retrieval that crosses two or multiple language. Rule-based machine transliteration is not satisfactory, since different information sources have different standards for the transliteration. To build a statistic machine transliteration module, researchers have to curate a transliteration corpus for any given two languages of interest. Since a large amount of transliteration/translation pairs can be collected from the Web, a large transliteration-training corpus can be curated from these pairs. In this paper, we proposed a bi-directional approach to classify transliteration/translation pairs. Our approach combines both forward transliteration and backward transliteration to classify transliteration from translation. An experiment on English and Chinese transliteration is conducted.\",\"PeriodicalId\":169554,\"journal\":{\"name\":\"2008 IEEE International Conference on Information Reuse and Integration\",\"volume\":\"9 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2008-07-13\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"2\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"2008 IEEE International Conference on Information Reuse and Integration\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1109/IRI.2008.4583031\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"2008 IEEE International Conference on Information Reuse and Integration","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1109/IRI.2008.4583031","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
Curate a transliteration corpus from transliteration/translation pairs
Transliteration of new named entity is important for information retrieval that crosses two or multiple language. Rule-based machine transliteration is not satisfactory, since different information sources have different standards for the transliteration. To build a statistic machine transliteration module, researchers have to curate a transliteration corpus for any given two languages of interest. Since a large amount of transliteration/translation pairs can be collected from the Web, a large transliteration-training corpus can be curated from these pairs. In this paper, we proposed a bi-directional approach to classify transliteration/translation pairs. Our approach combines both forward transliteration and backward transliteration to classify transliteration from translation. An experiment on English and Chinese transliteration is conducted.