否定否定和约束语境中西班牙语和葡萄牙语对位词的连通性

Adrián Pablo Fanjul
{"title":"否定否定和约束语境中西班牙语和葡萄牙语对位词的连通性","authors":"Adrián Pablo Fanjul","doi":"10.47369/eidea-21-2-3134","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Considerando el español y el portugués actuales, abordamos las construcciones con funcionamiento adversativo y negación en el primer miembro desde una perspectiva discursiva, no logicista, focalizada en la construcción de los objetos de discurso. Nuestro objetivo principal es examinar el funcionamento -en esos contextos- de determinados conectores y de la ausencia de conector. A partir de una serie de búsquedas en corpora de referencia de ambas lenguas, y mediante el análisis de sus resultados, retomamos para el español la muchas veces discutida diferencia entre los conectores “pero” y “sino”, pero también la de otras formas que aparecen en el relevamiento. Para el portugués, cuestionamos, además del funcionamiento de “mas”, el de unidades como “mas sim” y “e sim”, expresión que mostró resultados especialmente reveladores. Formulamos conclusiones sobre la distribución de esas formas de conectividad, incluyendo la ausencia de conector en cada lengua en relación con valores refutativos o restrictivos.","PeriodicalId":359054,"journal":{"name":"Revista Eletrônica de Estudos Integrados em Discurso e Argumentação","volume":"225 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2021-10-07","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"La conectividad en adversativas del español y del portugués en contextos negativos de refutación y de restricción\",\"authors\":\"Adrián Pablo Fanjul\",\"doi\":\"10.47369/eidea-21-2-3134\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Considerando el español y el portugués actuales, abordamos las construcciones con funcionamiento adversativo y negación en el primer miembro desde una perspectiva discursiva, no logicista, focalizada en la construcción de los objetos de discurso. Nuestro objetivo principal es examinar el funcionamento -en esos contextos- de determinados conectores y de la ausencia de conector. A partir de una serie de búsquedas en corpora de referencia de ambas lenguas, y mediante el análisis de sus resultados, retomamos para el español la muchas veces discutida diferencia entre los conectores “pero” y “sino”, pero también la de otras formas que aparecen en el relevamiento. Para el portugués, cuestionamos, además del funcionamiento de “mas”, el de unidades como “mas sim” y “e sim”, expresión que mostró resultados especialmente reveladores. Formulamos conclusiones sobre la distribución de esas formas de conectividad, incluyendo la ausencia de conector en cada lengua en relación con valores refutativos o restrictivos.\",\"PeriodicalId\":359054,\"journal\":{\"name\":\"Revista Eletrônica de Estudos Integrados em Discurso e Argumentação\",\"volume\":\"225 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2021-10-07\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Revista Eletrônica de Estudos Integrados em Discurso e Argumentação\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.47369/eidea-21-2-3134\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Revista Eletrônica de Estudos Integrados em Discurso e Argumentação","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.47369/eidea-21-2-3134","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

本文以西班牙语和葡萄牙语为研究对象,从话语的非逻辑性角度,以语篇对象的建构为重点,探讨了第一个成员中的反功能和否定结构。我们的主要目标是检查在这些情况下某些连接器的功能和连接器的缺失。通过对两种语言的参考语料库的一系列搜索,并通过对结果的分析,我们恢复了西班牙语中经常讨论的连接词“pero”和“sino”之间的区别,以及调查中出现的其他形式之间的区别。在葡萄牙语中,除了“mas”的功能外,我们还质疑“mas sim”和“e sim”等单位的功能,这一表达显示了特别具有揭示意义的结果。我们得出了关于这些连接形式的分布的结论,包括每种语言中与反驳或限制值相关的连接器的缺失。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
La conectividad en adversativas del español y del portugués en contextos negativos de refutación y de restricción
Considerando el español y el portugués actuales, abordamos las construcciones con funcionamiento adversativo y negación en el primer miembro desde una perspectiva discursiva, no logicista, focalizada en la construcción de los objetos de discurso. Nuestro objetivo principal es examinar el funcionamento -en esos contextos- de determinados conectores y de la ausencia de conector. A partir de una serie de búsquedas en corpora de referencia de ambas lenguas, y mediante el análisis de sus resultados, retomamos para el español la muchas veces discutida diferencia entre los conectores “pero” y “sino”, pero también la de otras formas que aparecen en el relevamiento. Para el portugués, cuestionamos, además del funcionamiento de “mas”, el de unidades como “mas sim” y “e sim”, expresión que mostró resultados especialmente reveladores. Formulamos conclusiones sobre la distribución de esas formas de conectividad, incluyendo la ausencia de conector en cada lengua en relación con valores refutativos o restrictivos.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信