跨越语言障碍从另一个角度看中国文学“走出去”——“翻译中的中国文学”

{"title":"跨越语言障碍从另一个角度看中国文学“走出去”——“翻译中的中国文学”","authors":"","doi":"10.53789/j.1653-0465.2023.0302.002","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"進入新世紀以來,中國文學以更為積極和多元的姿態融入世界文學的廣闊疆域,披上異域他鄉的外衣上演中外文心相通的精彩華章。翻譯中的中國文學在不同文化和社會背景下每每引發審美的愉悅和情感的共鳴,吸引中外學者追索文學跨文化傳播所產生的種種微妙與關鍵。翻譯與文學已然跨越語言的藩籬,進入五色迷離的視聲世界。翻譯中的中國文學沉潛于世界文學之內,預示著世界文學大潮的起伏與轉向。 為推動中國文學的海外譯介與國際傳播,促進中外學界在中國文學譯介研究領域的學術交流,為文明互鑒和文化多樣性作貢獻,由上海師範大學比較文學與世界文學國家重點學科、上海市世界文學多樣性與文明互鑒創新團隊、上海市外國文學學會翻譯研究委員會聯合主辦的「翻譯中的中國文學」中國文學國際傳 播高層論壇暨《他山之石》與《中學西漸》新書發佈會於11月26日在上海師範大學舉行。","PeriodicalId":166253,"journal":{"name":"Asia-Pacific Journal of Humanities and Social Sciences","volume":"119 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-06-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Transcending Language Barriers and Seeing Chinese Literature “Going Global” from Another Perspective: “Chinese Literature in Translation”\",\"authors\":\"\",\"doi\":\"10.53789/j.1653-0465.2023.0302.002\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"進入新世紀以來,中國文學以更為積極和多元的姿態融入世界文學的廣闊疆域,披上異域他鄉的外衣上演中外文心相通的精彩華章。翻譯中的中國文學在不同文化和社會背景下每每引發審美的愉悅和情感的共鳴,吸引中外學者追索文學跨文化傳播所產生的種種微妙與關鍵。翻譯與文學已然跨越語言的藩籬,進入五色迷離的視聲世界。翻譯中的中國文學沉潛于世界文學之內,預示著世界文學大潮的起伏與轉向。 為推動中國文學的海外譯介與國際傳播,促進中外學界在中國文學譯介研究領域的學術交流,為文明互鑒和文化多樣性作貢獻,由上海師範大學比較文學與世界文學國家重點學科、上海市世界文學多樣性與文明互鑒創新團隊、上海市外國文學學會翻譯研究委員會聯合主辦的「翻譯中的中國文學」中國文學國際傳 播高層論壇暨《他山之石》與《中學西漸》新書發佈會於11月26日在上海師範大學舉行。\",\"PeriodicalId\":166253,\"journal\":{\"name\":\"Asia-Pacific Journal of Humanities and Social Sciences\",\"volume\":\"119 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2023-06-30\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Asia-Pacific Journal of Humanities and Social Sciences\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.53789/j.1653-0465.2023.0302.002\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Asia-Pacific Journal of Humanities and Social Sciences","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.53789/j.1653-0465.2023.0302.002","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

进入新世纪以来,中国文学以更为积极和多元的姿态融入世界文学的广阔疆域,披上异域他乡的外衣上演中外文心相通的精彩华章。翻译中的中国文学在不同文化和社会背景下每每引发审美的愉悦和情感的共鸣,吸引中外学者追索文学跨文化传播所产生的种种微妙与关键。翻译与文学已然跨越语言的藩篱,进入五色迷离的视声世界。翻译中的中国文学沉潜于世界文学之内,预示著世界文学大潮的起伏与转向。 为推动中国文学的海外译介与国际传播,促进中外学界在中国文学译介研究领域的学术交流,为文明互鉴和文化多样性作贡献,由上海师范大学比较文学与世界文学国家重点学科、上海市世界文学多样性与文明互鉴创新团队、上海市外国文学学会翻译研究委员会联合主办的「翻译中的中国文学」中国文学国际传 播高层论坛暨《他山之石》与《中学西渐》新书发布会于11月26日在上海师范大学举行。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Transcending Language Barriers and Seeing Chinese Literature “Going Global” from Another Perspective: “Chinese Literature in Translation”
進入新世紀以來,中國文學以更為積極和多元的姿態融入世界文學的廣闊疆域,披上異域他鄉的外衣上演中外文心相通的精彩華章。翻譯中的中國文學在不同文化和社會背景下每每引發審美的愉悅和情感的共鳴,吸引中外學者追索文學跨文化傳播所產生的種種微妙與關鍵。翻譯與文學已然跨越語言的藩籬,進入五色迷離的視聲世界。翻譯中的中國文學沉潛于世界文學之內,預示著世界文學大潮的起伏與轉向。 為推動中國文學的海外譯介與國際傳播,促進中外學界在中國文學譯介研究領域的學術交流,為文明互鑒和文化多樣性作貢獻,由上海師範大學比較文學與世界文學國家重點學科、上海市世界文學多樣性與文明互鑒創新團隊、上海市外國文學學會翻譯研究委員會聯合主辦的「翻譯中的中國文學」中國文學國際傳 播高層論壇暨《他山之石》與《中學西漸》新書發佈會於11月26日在上海師範大學舉行。
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信