{"title":"“令人尴尬的启示”:《约翰·达菲的兄弟》中的随意文字游戏","authors":"Samuel Flannagan","doi":"10.16995/pr.3373","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This paper argues that as a play text, “John Duffy’s Brother” invites two simultaneous readings: that of the primary mimetic narrative, and of a performative metadiscourse through which the protagonist’s metamorphosis into a train may be interpreted as a critique of the absurdity of fictionalisation. The paper develops an idea of reader activation in which the reader participates in the world- and text-making processes of mimesis and performance, before demonstrating how the text creates and undermines mimetic expectations. In doing so, the text ‘casually’ creates ‘embarrassments,’ inviting the reader to adopt a meta-attitude towards what the narrative is doing. Beginning with the frame-breaking strategy of the story’s paradoxical opening, the first part of this paper outlines Wolfgang Iser’s concept of text play, and defines the unconventional nature of the story’s “textual schema”: the non-mimetic elements of the text that create the “tilting game” through which the text may be read two ways simultaneously. Using Sue Asbee’s analysis of the text’s opening paragraph as the point of departure, I draw a parallel with Samuel Beckett’s “Imagination Dead Imagine,” to demonstrate the foregrounding of the untenability of regular mimesis. The tonal difference between these two texts is also highlighted, leading to a discussion of the importance of the narrator’s ‘casual,’ co-conspiratorial voice, and how the “gesture towards anecdote” (to use Asbee’s phrase) contributes to the ludic openness of the text. This section also explores the importance of the playful presupposition that the text exists within the fictive world of the text. I then argue that the reader then encounters a series of narratological flourishes that sustain the text’s self-referentiality. Whereas most critics seeking a Joycean parallel have focused on the overt influence of “A Painful Case,” this paper looks to Margot Norris’s analysis of “The Sisters” to illuminate the function of Duffy’s spyglass, interpreting it as a “hermeneutic signal” which serves to sustain and alter the textual schema, and which draws the eye of the reader and the eye of Duffy parallel in a game of suspicious sign reading. We then see how those elements that frustrate the traditional narrative are sustenance for our ‘embarrassed’ reading, and for potential play. The final section of this paper identifies a potential mise-en-abyme within the text, which equates mimesis with madness and suggests that the metamorphosis may be the consequence of over-interpretive sign-reading; an imagination gone off the rails. Thus the function of the metamorphosis is to remind us that, as the opening paragraph warns, the fictionalising act in which we are engaged is “absurd.” As the narrator alternates between the protagonist’s human and trainlike aspects, the urge to draw a correspondence between the strange episode and our dual reading of the text is shown to be irresistible. The paper concludes by noting the importance of the story’s casual narrative voice in differentiating O’Brien from his contemporaries, resulting in a text which, to quote Neil Murphy and Keith Hopper, is “a garden in which all of us may play.\"","PeriodicalId":279786,"journal":{"name":"The Parish Review: Journal of Flann O'Brien Studies","volume":"284 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2021-11-12","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"‘embarrassing enlightenments’: casual text play in “John Duffy’s Brother”\",\"authors\":\"Samuel Flannagan\",\"doi\":\"10.16995/pr.3373\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"This paper argues that as a play text, “John Duffy’s Brother” invites two simultaneous readings: that of the primary mimetic narrative, and of a performative metadiscourse through which the protagonist’s metamorphosis into a train may be interpreted as a critique of the absurdity of fictionalisation. The paper develops an idea of reader activation in which the reader participates in the world- and text-making processes of mimesis and performance, before demonstrating how the text creates and undermines mimetic expectations. In doing so, the text ‘casually’ creates ‘embarrassments,’ inviting the reader to adopt a meta-attitude towards what the narrative is doing. Beginning with the frame-breaking strategy of the story’s paradoxical opening, the first part of this paper outlines Wolfgang Iser’s concept of text play, and defines the unconventional nature of the story’s “textual schema”: the non-mimetic elements of the text that create the “tilting game” through which the text may be read two ways simultaneously. Using Sue Asbee’s analysis of the text’s opening paragraph as the point of departure, I draw a parallel with Samuel Beckett’s “Imagination Dead Imagine,” to demonstrate the foregrounding of the untenability of regular mimesis. The tonal difference between these two texts is also highlighted, leading to a discussion of the importance of the narrator’s ‘casual,’ co-conspiratorial voice, and how the “gesture towards anecdote” (to use Asbee’s phrase) contributes to the ludic openness of the text. This section also explores the importance of the playful presupposition that the text exists within the fictive world of the text. I then argue that the reader then encounters a series of narratological flourishes that sustain the text’s self-referentiality. Whereas most critics seeking a Joycean parallel have focused on the overt influence of “A Painful Case,” this paper looks to Margot Norris’s analysis of “The Sisters” to illuminate the function of Duffy’s spyglass, interpreting it as a “hermeneutic signal” which serves to sustain and alter the textual schema, and which draws the eye of the reader and the eye of Duffy parallel in a game of suspicious sign reading. We then see how those elements that frustrate the traditional narrative are sustenance for our ‘embarrassed’ reading, and for potential play. The final section of this paper identifies a potential mise-en-abyme within the text, which equates mimesis with madness and suggests that the metamorphosis may be the consequence of over-interpretive sign-reading; an imagination gone off the rails. Thus the function of the metamorphosis is to remind us that, as the opening paragraph warns, the fictionalising act in which we are engaged is “absurd.” As the narrator alternates between the protagonist’s human and trainlike aspects, the urge to draw a correspondence between the strange episode and our dual reading of the text is shown to be irresistible. The paper concludes by noting the importance of the story’s casual narrative voice in differentiating O’Brien from his contemporaries, resulting in a text which, to quote Neil Murphy and Keith Hopper, is “a garden in which all of us may play.\\\"\",\"PeriodicalId\":279786,\"journal\":{\"name\":\"The Parish Review: Journal of Flann O'Brien Studies\",\"volume\":\"284 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2021-11-12\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"The Parish Review: Journal of Flann O'Brien Studies\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.16995/pr.3373\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"The Parish Review: Journal of Flann O'Brien Studies","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.16995/pr.3373","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
摘要
本文认为,作为一个戏剧文本,《约翰·达菲的兄弟》有两种同时的解读:一种是主要的模仿叙事,另一种是表演性的元话语,通过这种元话语,主人公变成一列火车的变形可以被解释为对虚构化荒谬的批评。本文提出了读者激活的概念,即读者参与模仿和表演的世界和文本制造过程,然后展示文本如何创造和破坏模仿期望。在这样做的过程中,文本“随意”地制造了“尴尬”,邀请读者对叙事所做的事情采取一种元态度。本文的第一部分从故事的悖论式开头的破框策略开始,概述了沃尔夫冈·伊瑟尔的文本游戏概念,并定义了故事“文本图式”的非常规性质:文本的非模仿元素创造了“倾斜游戏”,通过这种游戏,文本可以同时以两种方式阅读。以苏·阿斯比(Sue Asbee)对文本开头段落的分析为出发点,我将其与塞缪尔·贝克特(Samuel Beckett)的《想象死去的想象》(Imagination Dead Imagine)相提并论,以证明常规模仿的不可行性。这两个文本之间的音调差异也被强调,导致了对叙述者“随意”的重要性的讨论,共同阴谋的声音,以及“对轶事的姿态”(用阿斯比的话来说)如何有助于文本的滑稽开放性。本节还探讨了游戏预设的重要性,即文本存在于文本的虚拟世界中。然后我认为读者会遇到一系列的叙事学上的华丽辞藻来维持文本的自我指涉性。尽管大多数寻求乔伊斯式平行作品的评论家都把注意力集中在《痛苦的案例》的公开影响上,但本文着眼于玛格特·诺里斯对《姐妹》的分析,以阐明达菲望远镜的功能,将其解释为一种“解释学信号”,它有助于维持和改变文本图式,并在一场可疑的符号阅读游戏中吸引读者和达菲平行作品的目光。然后,我们会看到那些阻碍传统叙事的元素如何成为我们“尴尬”阅读和潜在游戏的支撑。本文的最后一部分确定了文本中潜在的误解,它将模仿与疯狂等同起来,并表明变形可能是过度解读符号阅读的结果;想象力脱轨了。因此,变形的作用是提醒我们,正如开篇所警告的那样,我们所参与的虚构行为是“荒谬的”。当叙述者在主人公的人性和火车的一面之间交替时,在这个奇怪的情节和我们对文本的双重阅读之间建立联系的冲动是不可抗拒的。文章最后指出,奥布莱恩与同时代作家的不同之处在于,故事中随意的叙事方式很重要,因此,用尼尔·墨菲(Neil Murphy)和基思·霍珀(Keith Hopper)的话来说,奥布莱恩的作品是“我们所有人都可以在其中玩耍的花园”。
‘embarrassing enlightenments’: casual text play in “John Duffy’s Brother”
This paper argues that as a play text, “John Duffy’s Brother” invites two simultaneous readings: that of the primary mimetic narrative, and of a performative metadiscourse through which the protagonist’s metamorphosis into a train may be interpreted as a critique of the absurdity of fictionalisation. The paper develops an idea of reader activation in which the reader participates in the world- and text-making processes of mimesis and performance, before demonstrating how the text creates and undermines mimetic expectations. In doing so, the text ‘casually’ creates ‘embarrassments,’ inviting the reader to adopt a meta-attitude towards what the narrative is doing. Beginning with the frame-breaking strategy of the story’s paradoxical opening, the first part of this paper outlines Wolfgang Iser’s concept of text play, and defines the unconventional nature of the story’s “textual schema”: the non-mimetic elements of the text that create the “tilting game” through which the text may be read two ways simultaneously. Using Sue Asbee’s analysis of the text’s opening paragraph as the point of departure, I draw a parallel with Samuel Beckett’s “Imagination Dead Imagine,” to demonstrate the foregrounding of the untenability of regular mimesis. The tonal difference between these two texts is also highlighted, leading to a discussion of the importance of the narrator’s ‘casual,’ co-conspiratorial voice, and how the “gesture towards anecdote” (to use Asbee’s phrase) contributes to the ludic openness of the text. This section also explores the importance of the playful presupposition that the text exists within the fictive world of the text. I then argue that the reader then encounters a series of narratological flourishes that sustain the text’s self-referentiality. Whereas most critics seeking a Joycean parallel have focused on the overt influence of “A Painful Case,” this paper looks to Margot Norris’s analysis of “The Sisters” to illuminate the function of Duffy’s spyglass, interpreting it as a “hermeneutic signal” which serves to sustain and alter the textual schema, and which draws the eye of the reader and the eye of Duffy parallel in a game of suspicious sign reading. We then see how those elements that frustrate the traditional narrative are sustenance for our ‘embarrassed’ reading, and for potential play. The final section of this paper identifies a potential mise-en-abyme within the text, which equates mimesis with madness and suggests that the metamorphosis may be the consequence of over-interpretive sign-reading; an imagination gone off the rails. Thus the function of the metamorphosis is to remind us that, as the opening paragraph warns, the fictionalising act in which we are engaged is “absurd.” As the narrator alternates between the protagonist’s human and trainlike aspects, the urge to draw a correspondence between the strange episode and our dual reading of the text is shown to be irresistible. The paper concludes by noting the importance of the story’s casual narrative voice in differentiating O’Brien from his contemporaries, resulting in a text which, to quote Neil Murphy and Keith Hopper, is “a garden in which all of us may play."