{"title":"上游湖泊渔业的词典","authors":"Silvia Nilmayani, Rona Almos, Reniwati Reniwati","doi":"10.25077/we.v7.i2.83","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This paper describes the fisheries lexicon in Lake Diatas Alahan Panjang, Lembah Gumanti, Solok. Also, it explains the meaning of lexicon. Methods and techniques for providing data use the SLC method, note-taking technique, and record technique. Data analysis methods and techniques use basic PUP techniques and HBB techniques. It found 50 words and 21 phrases. The description of the meaning relates to the catching equipment and its parts, supporting equipment, and catches. In general, the cultural meaning of the fisheries lexicon in Lake Diatas is prohibitions. Some of the prohibitions are \"manunjuak-nunjuak\", \"mangarensiangi\", \"takopue\", \"ka danau di tangah ari\", and \"bapusa-pusa duo biduak\".","PeriodicalId":308906,"journal":{"name":"Jurnal Elektronik WACANA ETNIK","volume":"20 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2018-10-10","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Leksikon Perikanan di Danau Diatas\",\"authors\":\"Silvia Nilmayani, Rona Almos, Reniwati Reniwati\",\"doi\":\"10.25077/we.v7.i2.83\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"This paper describes the fisheries lexicon in Lake Diatas Alahan Panjang, Lembah Gumanti, Solok. Also, it explains the meaning of lexicon. Methods and techniques for providing data use the SLC method, note-taking technique, and record technique. Data analysis methods and techniques use basic PUP techniques and HBB techniques. It found 50 words and 21 phrases. The description of the meaning relates to the catching equipment and its parts, supporting equipment, and catches. In general, the cultural meaning of the fisheries lexicon in Lake Diatas is prohibitions. Some of the prohibitions are \\\"manunjuak-nunjuak\\\", \\\"mangarensiangi\\\", \\\"takopue\\\", \\\"ka danau di tangah ari\\\", and \\\"bapusa-pusa duo biduak\\\".\",\"PeriodicalId\":308906,\"journal\":{\"name\":\"Jurnal Elektronik WACANA ETNIK\",\"volume\":\"20 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2018-10-10\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Jurnal Elektronik WACANA ETNIK\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.25077/we.v7.i2.83\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Jurnal Elektronik WACANA ETNIK","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.25077/we.v7.i2.83","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
摘要
本文介绍了Diatas湖Alahan Panjang, Lembah Gumanti, Solok的渔业词汇。同时,对词汇的含义进行了解释。提供数据的方法和技术包括SLC法、笔记法和记录法。数据分析方法和技术使用基本的PUP技术和HBB技术。它找到了50个单词和21个短语。含义的描述涉及捕获设备及其部件、支持设备和捕获。总的来说,迪亚塔斯湖渔业词汇的文化意义是禁止。一些禁忌是“manunjuak-nunjuak”,“mangarensiangi”,“takopue”,“ka danau di tangah ari”和“bapusa-pusa duo biduak”。
This paper describes the fisheries lexicon in Lake Diatas Alahan Panjang, Lembah Gumanti, Solok. Also, it explains the meaning of lexicon. Methods and techniques for providing data use the SLC method, note-taking technique, and record technique. Data analysis methods and techniques use basic PUP techniques and HBB techniques. It found 50 words and 21 phrases. The description of the meaning relates to the catching equipment and its parts, supporting equipment, and catches. In general, the cultural meaning of the fisheries lexicon in Lake Diatas is prohibitions. Some of the prohibitions are "manunjuak-nunjuak", "mangarensiangi", "takopue", "ka danau di tangah ari", and "bapusa-pusa duo biduak".