用概念匹配分数分析语音翻译设备用户的多模态行为

Jongho Shin, P. Georgiou, Shrikanth S. Narayanan
{"title":"用概念匹配分数分析语音翻译设备用户的多模态行为","authors":"Jongho Shin, P. Georgiou, Shrikanth S. Narayanan","doi":"10.1109/MMSP.2007.4412867","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"We investigate factors related to interfacing a speech-to-speech translation device with multimodal capabilities. We evaluate the efficacy of the interactions using a measure for meaning transfer, we call concept score. We show that employing a multimodal interface improves translation quality, in this study, by 24%. We also show that while some users require perfect representation of what they said in order to allow transfer, others accept concept degradation to some extent, in median up to 20% in our experiments. An appropriate system strategy is required to recognize this behavior and guide users towards optimum performance points. For example, we show that appropriate feedback is required to guide the users in their choices of translation method, as 13% of the choices users made are worse than the alternatives the system provided.","PeriodicalId":225295,"journal":{"name":"2007 IEEE 9th Workshop on Multimedia Signal Processing","volume":"42 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2007-10-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Analyzing the Multimodal Behaviors of Users of a Speech-to-Speech Translation Device by using Concept Matching Scores\",\"authors\":\"Jongho Shin, P. Georgiou, Shrikanth S. Narayanan\",\"doi\":\"10.1109/MMSP.2007.4412867\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"We investigate factors related to interfacing a speech-to-speech translation device with multimodal capabilities. We evaluate the efficacy of the interactions using a measure for meaning transfer, we call concept score. We show that employing a multimodal interface improves translation quality, in this study, by 24%. We also show that while some users require perfect representation of what they said in order to allow transfer, others accept concept degradation to some extent, in median up to 20% in our experiments. An appropriate system strategy is required to recognize this behavior and guide users towards optimum performance points. For example, we show that appropriate feedback is required to guide the users in their choices of translation method, as 13% of the choices users made are worse than the alternatives the system provided.\",\"PeriodicalId\":225295,\"journal\":{\"name\":\"2007 IEEE 9th Workshop on Multimedia Signal Processing\",\"volume\":\"42 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2007-10-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"2007 IEEE 9th Workshop on Multimedia Signal Processing\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1109/MMSP.2007.4412867\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"2007 IEEE 9th Workshop on Multimedia Signal Processing","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1109/MMSP.2007.4412867","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

我们研究了与多模态能力的语音到语音翻译设备接口相关的因素。我们用一种意义转移的方法来评估互动的效果,我们称之为概念得分。我们发现,在本研究中,采用多模式界面可将翻译质量提高24%。我们还表明,虽然一些用户需要完美地表示他们所说的话以允许转移,但其他人在一定程度上接受概念退化,在我们的实验中,中位数高达20%。需要适当的系统策略来识别这种行为并引导用户达到最佳性能点。例如,我们表明需要适当的反馈来指导用户选择翻译方法,因为用户做出的选择中有13%比系统提供的替代方法更差。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Analyzing the Multimodal Behaviors of Users of a Speech-to-Speech Translation Device by using Concept Matching Scores
We investigate factors related to interfacing a speech-to-speech translation device with multimodal capabilities. We evaluate the efficacy of the interactions using a measure for meaning transfer, we call concept score. We show that employing a multimodal interface improves translation quality, in this study, by 24%. We also show that while some users require perfect representation of what they said in order to allow transfer, others accept concept degradation to some extent, in median up to 20% in our experiments. An appropriate system strategy is required to recognize this behavior and guide users towards optimum performance points. For example, we show that appropriate feedback is required to guide the users in their choices of translation method, as 13% of the choices users made are worse than the alternatives the system provided.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信