分隔符描述典型的德法德德法德动词

LDV Forum Pub Date : 2003-07-01 DOI:10.21248/jlcl.18.2003.30
Dieter Seelbach
{"title":"分隔符描述典型的德法德德法德动词","authors":"Dieter Seelbach","doi":"10.21248/jlcl.18.2003.30","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Unser Ziel ist die Entwicklung von bilingualen (elektronischen) Lexika DeutschFranzösisch/Französisch-Deutsch und die Entwicklung von Übersetzungshilfen. Gleichzeitig wollen wir linguistische Vorund Zuarbeit liefern für das lexikalische Parsing in diesen Sprachen im Rahmen der Finite-State Technologie (z. B. für INTEX (Unitex), Silberztein 1993; Paumier 2000 oder CISLEX, Guenthner/Maier-Meyer 1996). Methodisch liegt unserer Arbeit die Lexikongrammatik (M. Gross und G. Gross et al., Vivès 1998, Seelbach 2000 und 2002) zugrunde, in der der Begriff des elementaren Satzes eine zentrale Rolle spielt. In dieser der distributionellen und transformationellen Methode (Z.S. Harris) verpflichteten Grammatikkonzeption wird beispielsweise auch das zentrale Problem der Polysemie zunächst einmal über den Begriff des elementaren Satzes in Angriff genommen, der genau einen Prädikatsausdruck (Operator) enthält und eine Anzahl von Argumenten, die selbst keine Prädikatsausdrücke sind. Die systematische Untersuchung der Verwendungen von Prädikatsausdrücken im elementaren Satz öffnet den Weg für den multilingualen Vergleich und konkret für die Erarbeitung von bilingualen Lexikoneinträgen. Dabei hat sich nicht nur die zu einer (kontrastiven) Typologie entwickelte Klassifizierung der Prädikatsausdrücke als einfache Wörter und als Mehrwortausdrücke als nützlich erwiesen, sondern auch die explizite Beschreibung deren syntaktischer Eigenschaften in Form der \"Tables\". Diese mündete unter anderem in die Erarbeitung von semantischen (Verwendungs-)Klassen von verbalen Prädikaten wie 'reasoning verbs', psychologische Verben, Kommunikationsverben, symmetrische Verben und deren jeweiligen Unterklassen. Insbesondere haben sich für die vergleichende Beschreibung und Übersetzung der (morpho-)syntaktischen Ausdrucksformen von Prädikaten drei weitere Konzepte als höchst brauchbare Werkzeuge erwiesen: die Stützverben, mit deren Hilfe nominale Prädikate 'konjugiert' und ansatzweise sogar semantisch klassifiziert werden können (vgl. 2.3), die Objektklassen mit ihren typischen Prädikatsausdrücken (G. Gross 1995 und 1998) und die für Prädikatsausdrücke bisweilen typischen Adverbialen (M. Gross 1986 und 2000). Die beiden zuletzt erwähnten Phänomene finden wir vereint in","PeriodicalId":346957,"journal":{"name":"LDV Forum","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2003-07-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"3","resultStr":"{\"title\":\"Separable Partikelverben und Verben mit typischen Adverbialen - Systematische Kontraste Deutsch-Französisch / Französisch-Deutsch\",\"authors\":\"Dieter Seelbach\",\"doi\":\"10.21248/jlcl.18.2003.30\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Unser Ziel ist die Entwicklung von bilingualen (elektronischen) Lexika DeutschFranzösisch/Französisch-Deutsch und die Entwicklung von Übersetzungshilfen. Gleichzeitig wollen wir linguistische Vorund Zuarbeit liefern für das lexikalische Parsing in diesen Sprachen im Rahmen der Finite-State Technologie (z. B. für INTEX (Unitex), Silberztein 1993; Paumier 2000 oder CISLEX, Guenthner/Maier-Meyer 1996). Methodisch liegt unserer Arbeit die Lexikongrammatik (M. Gross und G. Gross et al., Vivès 1998, Seelbach 2000 und 2002) zugrunde, in der der Begriff des elementaren Satzes eine zentrale Rolle spielt. In dieser der distributionellen und transformationellen Methode (Z.S. Harris) verpflichteten Grammatikkonzeption wird beispielsweise auch das zentrale Problem der Polysemie zunächst einmal über den Begriff des elementaren Satzes in Angriff genommen, der genau einen Prädikatsausdruck (Operator) enthält und eine Anzahl von Argumenten, die selbst keine Prädikatsausdrücke sind. Die systematische Untersuchung der Verwendungen von Prädikatsausdrücken im elementaren Satz öffnet den Weg für den multilingualen Vergleich und konkret für die Erarbeitung von bilingualen Lexikoneinträgen. Dabei hat sich nicht nur die zu einer (kontrastiven) Typologie entwickelte Klassifizierung der Prädikatsausdrücke als einfache Wörter und als Mehrwortausdrücke als nützlich erwiesen, sondern auch die explizite Beschreibung deren syntaktischer Eigenschaften in Form der \\\"Tables\\\". Diese mündete unter anderem in die Erarbeitung von semantischen (Verwendungs-)Klassen von verbalen Prädikaten wie 'reasoning verbs', psychologische Verben, Kommunikationsverben, symmetrische Verben und deren jeweiligen Unterklassen. Insbesondere haben sich für die vergleichende Beschreibung und Übersetzung der (morpho-)syntaktischen Ausdrucksformen von Prädikaten drei weitere Konzepte als höchst brauchbare Werkzeuge erwiesen: die Stützverben, mit deren Hilfe nominale Prädikate 'konjugiert' und ansatzweise sogar semantisch klassifiziert werden können (vgl. 2.3), die Objektklassen mit ihren typischen Prädikatsausdrücken (G. Gross 1995 und 1998) und die für Prädikatsausdrücke bisweilen typischen Adverbialen (M. Gross 1986 und 2000). Die beiden zuletzt erwähnten Phänomene finden wir vereint in\",\"PeriodicalId\":346957,\"journal\":{\"name\":\"LDV Forum\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2003-07-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"3\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"LDV Forum\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.21248/jlcl.18.2003.30\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"LDV Forum","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.21248/jlcl.18.2003.30","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 3

摘要

我们的目标是发展两种语言学(电子)辞典,法语和法语两种语言学工具。与此同时,我们希望通过最终国家技术(如unix (unix), 1993年元银)为不同语言的字典提供语言词汇的前期工作。扔掉它们吧,宝贝我们工作的方法是Lexikongrammatik (Gross先生和g为格罗斯等人s .小薇è1998年下午五点钟2000年和2002年)一词的背后,起主导作用的基本句句子.在这distributionellen和transformationellen方法(Z.S. Harris)承诺Grammatikkonzeption等也会的中心问题是Polysemie首先对基本句末尾这个词就实质性的改变,将一个Prädikatsausdruck(操作员)含有大量的观点,即使不是Prädikatsausdrücke .系统分析将定罪前一句话的功用改变了多语言学家比较和发展双语言学词典的具体方法。不仅证明了构成(对比)章法的开场白的分类是个非常有用的词汇,还进一步显示了他们的结构特征,表现为“Tables”。此外,这些发明还逐步发展出语义(使用)一类的动词类别,如“推理动词”、心理学动词、交流动词、对称动词及其对应的子类。特别是,对比描述和翻译正态特征(形态学)的另外三个概念时,发现这另外三个概念是非常有用的工具:带有“名义前缀”或甚至可以用名词进行排序的学院动词。(2.3)“对象类”带有典型前列法(G. Gross 1995和1998)和接受过“前列法”的动词(M. Gross 1986和2000)。最后所说的两种现象我们都同归于尽
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Separable Partikelverben und Verben mit typischen Adverbialen - Systematische Kontraste Deutsch-Französisch / Französisch-Deutsch
Unser Ziel ist die Entwicklung von bilingualen (elektronischen) Lexika DeutschFranzösisch/Französisch-Deutsch und die Entwicklung von Übersetzungshilfen. Gleichzeitig wollen wir linguistische Vorund Zuarbeit liefern für das lexikalische Parsing in diesen Sprachen im Rahmen der Finite-State Technologie (z. B. für INTEX (Unitex), Silberztein 1993; Paumier 2000 oder CISLEX, Guenthner/Maier-Meyer 1996). Methodisch liegt unserer Arbeit die Lexikongrammatik (M. Gross und G. Gross et al., Vivès 1998, Seelbach 2000 und 2002) zugrunde, in der der Begriff des elementaren Satzes eine zentrale Rolle spielt. In dieser der distributionellen und transformationellen Methode (Z.S. Harris) verpflichteten Grammatikkonzeption wird beispielsweise auch das zentrale Problem der Polysemie zunächst einmal über den Begriff des elementaren Satzes in Angriff genommen, der genau einen Prädikatsausdruck (Operator) enthält und eine Anzahl von Argumenten, die selbst keine Prädikatsausdrücke sind. Die systematische Untersuchung der Verwendungen von Prädikatsausdrücken im elementaren Satz öffnet den Weg für den multilingualen Vergleich und konkret für die Erarbeitung von bilingualen Lexikoneinträgen. Dabei hat sich nicht nur die zu einer (kontrastiven) Typologie entwickelte Klassifizierung der Prädikatsausdrücke als einfache Wörter und als Mehrwortausdrücke als nützlich erwiesen, sondern auch die explizite Beschreibung deren syntaktischer Eigenschaften in Form der "Tables". Diese mündete unter anderem in die Erarbeitung von semantischen (Verwendungs-)Klassen von verbalen Prädikaten wie 'reasoning verbs', psychologische Verben, Kommunikationsverben, symmetrische Verben und deren jeweiligen Unterklassen. Insbesondere haben sich für die vergleichende Beschreibung und Übersetzung der (morpho-)syntaktischen Ausdrucksformen von Prädikaten drei weitere Konzepte als höchst brauchbare Werkzeuge erwiesen: die Stützverben, mit deren Hilfe nominale Prädikate 'konjugiert' und ansatzweise sogar semantisch klassifiziert werden können (vgl. 2.3), die Objektklassen mit ihren typischen Prädikatsausdrücken (G. Gross 1995 und 1998) und die für Prädikatsausdrücke bisweilen typischen Adverbialen (M. Gross 1986 und 2000). Die beiden zuletzt erwähnten Phänomene finden wir vereint in
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信