天秤座的翻译/口译:在covid - 19冠状病毒大流行期间内政部工作的贡献和经验教训

E. M. Pires, Raquel Lopes
{"title":"天秤座的翻译/口译:在covid - 19冠状病毒大流行期间内政部工作的贡献和经验教训","authors":"E. M. Pires, Raquel Lopes","doi":"10.55905/oelv21n3-028","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Este artigo busca compartilhar as experiências vivenciadas por uma tradutora/ intérprete de Libras com um aluno surdo do oitavo ano do Ensino Fundamental de uma escola pública municipal de Senador Canedo, Goiás, Brasil. O trabalho foi realizado em Home Office no período da pandemia do Coronavírus – Covid 19 em 2020. Busca discutir: como é dividir um pacote de internet com reuniões da escola, conversa com os pais e aluno; se antes, era utilizado para uso próprio? Como o tradutor/intérprete de Libras pode ajudar o aluno surdo no sistema Home Office. A metodologia adotada foi a pesquisa qualitativa baseada em observações. Como resultados desta pesquisa: como resultado deste trabalho: a produção de: um caderno bilíngue (Líbras e Português) e interdisciplinar; um caderno de caligrafia trilíngue (imagens; Líbras; Português e Inglês); vídeos em Libras e traduções destes em áudio para Português. A metodologia adotada foi a pesquisa qualitativa baseada em observações e apontou que é possível assegurar ao aluno surdo o acesso ás informações por meio da educação á distância (EaD permitindo a inclusão por meio da interação entre surdos e ouvintes bem como uma maior aproximação entre a escola e família.","PeriodicalId":190960,"journal":{"name":"Observatorio de la Economía Latinoamericana","volume":"4 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-05-11","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Traduçâo/intérpretação em libras: contribuições e aprendizagens do trabalho home office durante a pandemia do coronavìrus -Covid- 19\",\"authors\":\"E. M. Pires, Raquel Lopes\",\"doi\":\"10.55905/oelv21n3-028\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Este artigo busca compartilhar as experiências vivenciadas por uma tradutora/ intérprete de Libras com um aluno surdo do oitavo ano do Ensino Fundamental de uma escola pública municipal de Senador Canedo, Goiás, Brasil. O trabalho foi realizado em Home Office no período da pandemia do Coronavírus – Covid 19 em 2020. Busca discutir: como é dividir um pacote de internet com reuniões da escola, conversa com os pais e aluno; se antes, era utilizado para uso próprio? Como o tradutor/intérprete de Libras pode ajudar o aluno surdo no sistema Home Office. A metodologia adotada foi a pesquisa qualitativa baseada em observações. Como resultados desta pesquisa: como resultado deste trabalho: a produção de: um caderno bilíngue (Líbras e Português) e interdisciplinar; um caderno de caligrafia trilíngue (imagens; Líbras; Português e Inglês); vídeos em Libras e traduções destes em áudio para Português. A metodologia adotada foi a pesquisa qualitativa baseada em observações e apontou que é possível assegurar ao aluno surdo o acesso ás informações por meio da educação á distância (EaD permitindo a inclusão por meio da interação entre surdos e ouvintes bem como uma maior aproximação entre a escola e família.\",\"PeriodicalId\":190960,\"journal\":{\"name\":\"Observatorio de la Economía Latinoamericana\",\"volume\":\"4 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2023-05-11\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Observatorio de la Economía Latinoamericana\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.55905/oelv21n3-028\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Observatorio de la Economía Latinoamericana","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.55905/oelv21n3-028","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

本文旨在分享巴西Senador Canedo (goias)一所公立小学八年级失聪学生的天秤座翻译/口译经验。这项工作是在2020年冠状病毒- Covid - 19大流行期间在内政部进行的。讨论:如何将互联网包与学校会议、与家长和学生的对话分开;如果以前是自己使用的呢?天秤座的翻译/口译员如何在家庭办公室系统中帮助聋人学生。采用的方法是基于观察的定性研究。作为这项研究的结果:作为这项工作的结果:制作:双语笔记本(libras和葡萄牙语)和跨学科;三语书法笔记本(图片;Líbras;葡萄牙语和英语);Libras视频和音频翻译成葡萄牙语。定性研究方法是基于观察指出,有可能保证耳聋学生和访问的信息通过远程教育(吉拉德是允许通过包容聋人和听众之间的互动关系,学校和家庭之间的近似。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Traduçâo/intérpretação em libras: contribuições e aprendizagens do trabalho home office durante a pandemia do coronavìrus -Covid- 19
Este artigo busca compartilhar as experiências vivenciadas por uma tradutora/ intérprete de Libras com um aluno surdo do oitavo ano do Ensino Fundamental de uma escola pública municipal de Senador Canedo, Goiás, Brasil. O trabalho foi realizado em Home Office no período da pandemia do Coronavírus – Covid 19 em 2020. Busca discutir: como é dividir um pacote de internet com reuniões da escola, conversa com os pais e aluno; se antes, era utilizado para uso próprio? Como o tradutor/intérprete de Libras pode ajudar o aluno surdo no sistema Home Office. A metodologia adotada foi a pesquisa qualitativa baseada em observações. Como resultados desta pesquisa: como resultado deste trabalho: a produção de: um caderno bilíngue (Líbras e Português) e interdisciplinar; um caderno de caligrafia trilíngue (imagens; Líbras; Português e Inglês); vídeos em Libras e traduções destes em áudio para Português. A metodologia adotada foi a pesquisa qualitativa baseada em observações e apontou que é possível assegurar ao aluno surdo o acesso ás informações por meio da educação á distância (EaD permitindo a inclusão por meio da interação entre surdos e ouvintes bem como uma maior aproximação entre a escola e família.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信