N. Konkabayeva, K. Abdrakhmanova, A.N. Konkabayeva, K. Aubakirova
{"title":"研究马穆鲁克时期中世纪手稿“at-tukhfa”的史学","authors":"N. Konkabayeva, K. Abdrakhmanova, A.N. Konkabayeva, K. Aubakirova","doi":"10.51943/1814-6961_2022_2_35","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The author used the only original of the survivingmanuscript \"at-Tuhfa az-zakiyya fil lugatit turkiya\". The main purpose of the article is to present the historiography of the study of the manuscript \"At-Tuhfa\", to analyze and summarize the issues raised in the studies. The article describes the history of the study of the manuscript \"At-Tuhfa\", written in the Middle Ages in Egypt and Syria during the reign of the Mamluks around the 15th-16th centuries. The translations of the manuscript of At-Tuhfa into French, Turkish, Uzbek and Russian are analyzed andthe features of each translation are given. Describing the features of the monument, the author dwells on the works of scientists who studied the manuscript. The list of domestic and foreign scientists is given. Particular attention is paid to the issues raised by each scientist, and examples are given. The study draws attention to the fact that the manuscript \"at-Tuhfa\" is of great interest in the CIS countries, including Kazakhstan. In Turkey, students of Besim Atalay reviewed the manuscript to complete the work begun by their teacher. It has also been re-analyzed to provide a new perspective on research. In the West, the At-Tuhfa manuscript is considered in terms of its influence on their own languages, while domestic research is focused on the language group of the At-Tuhfa manuscript. Examples are given from many Turkic languages. Based on this, it is compared with the language of the manuscript. In the years after independence, questions were raised about the collection, translation and analysis of manuscripts from the Mamluk period. The same applies to the methods and techniques used in the article.","PeriodicalId":159758,"journal":{"name":"History of the Homeland","volume":"4 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2022-06-29","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"HISTORIOGRAPHY OF THE STUDY OF THE MEDIEVAL MANUSCRIPT\\\"AT-TUKHFA\\\" OF THE MAMLUK PERIOD\",\"authors\":\"N. Konkabayeva, K. Abdrakhmanova, A.N. Konkabayeva, K. Aubakirova\",\"doi\":\"10.51943/1814-6961_2022_2_35\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"The author used the only original of the survivingmanuscript \\\"at-Tuhfa az-zakiyya fil lugatit turkiya\\\". The main purpose of the article is to present the historiography of the study of the manuscript \\\"At-Tuhfa\\\", to analyze and summarize the issues raised in the studies. The article describes the history of the study of the manuscript \\\"At-Tuhfa\\\", written in the Middle Ages in Egypt and Syria during the reign of the Mamluks around the 15th-16th centuries. The translations of the manuscript of At-Tuhfa into French, Turkish, Uzbek and Russian are analyzed andthe features of each translation are given. Describing the features of the monument, the author dwells on the works of scientists who studied the manuscript. The list of domestic and foreign scientists is given. Particular attention is paid to the issues raised by each scientist, and examples are given. The study draws attention to the fact that the manuscript \\\"at-Tuhfa\\\" is of great interest in the CIS countries, including Kazakhstan. In Turkey, students of Besim Atalay reviewed the manuscript to complete the work begun by their teacher. It has also been re-analyzed to provide a new perspective on research. In the West, the At-Tuhfa manuscript is considered in terms of its influence on their own languages, while domestic research is focused on the language group of the At-Tuhfa manuscript. Examples are given from many Turkic languages. Based on this, it is compared with the language of the manuscript. In the years after independence, questions were raised about the collection, translation and analysis of manuscripts from the Mamluk period. The same applies to the methods and techniques used in the article.\",\"PeriodicalId\":159758,\"journal\":{\"name\":\"History of the Homeland\",\"volume\":\"4 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2022-06-29\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"History of the Homeland\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.51943/1814-6961_2022_2_35\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"History of the Homeland","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.51943/1814-6961_2022_2_35","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
HISTORIOGRAPHY OF THE STUDY OF THE MEDIEVAL MANUSCRIPT"AT-TUKHFA" OF THE MAMLUK PERIOD
The author used the only original of the survivingmanuscript "at-Tuhfa az-zakiyya fil lugatit turkiya". The main purpose of the article is to present the historiography of the study of the manuscript "At-Tuhfa", to analyze and summarize the issues raised in the studies. The article describes the history of the study of the manuscript "At-Tuhfa", written in the Middle Ages in Egypt and Syria during the reign of the Mamluks around the 15th-16th centuries. The translations of the manuscript of At-Tuhfa into French, Turkish, Uzbek and Russian are analyzed andthe features of each translation are given. Describing the features of the monument, the author dwells on the works of scientists who studied the manuscript. The list of domestic and foreign scientists is given. Particular attention is paid to the issues raised by each scientist, and examples are given. The study draws attention to the fact that the manuscript "at-Tuhfa" is of great interest in the CIS countries, including Kazakhstan. In Turkey, students of Besim Atalay reviewed the manuscript to complete the work begun by their teacher. It has also been re-analyzed to provide a new perspective on research. In the West, the At-Tuhfa manuscript is considered in terms of its influence on their own languages, while domestic research is focused on the language group of the At-Tuhfa manuscript. Examples are given from many Turkic languages. Based on this, it is compared with the language of the manuscript. In the years after independence, questions were raised about the collection, translation and analysis of manuscripts from the Mamluk period. The same applies to the methods and techniques used in the article.