{"title":"用康德的《判断批判》思考米歇尔·肖利(书评)","authors":"Peter Gilgen","doi":"10.1353/gyr.2021.0031","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"examination of these minor yet widely circulated local publications that displayed knowledge of China just as effectively as Goethe’s better-known late adaptations of Chinese poems. Tautz also addresses the crucial role of Chinese language texts in Goethe’s concept of Weltliteratur, something that is surprisingly overlooked in scholarship on the topic. In contrast, John K. Noyes focuses entirely on a canonical authorial figure as he conducts an original close reading of Goethe’s cycle of poems in the 1829 Chinesischdeutsche Jahres und Tageszeiten. He argues that Goethe uses China as a cipher to critique Kantian aesthetics, thus innovatively showing Goethe’s complex philosophical investments at play in the lyric cycle. By exploring the influence of Herder’s thought on foreign literatures in the context of Goethe’s poems, Noyes concludes that Goethe performs an encounter with foreignness in his poetry, while, in contrast to the Orientalists, presenting universal limits of understanding. Robert Bernasconi then returns our focus back to Hegel, presenting research that shows how he manipulated sources for his later lectures on world history in order to develop a racist bias against Africans and Asians, including the Chinese. Based on the results of his investigation, Bernasconi argues that Hegel had no philosophical grounds for presenting them as lacking spirit, as static and outside history, and even as less than human. The volume concludes with Jeffrey S. Librett’s study of Martin Buber’s employment of Daoism to critique the hermeneutic logic of the Pauline Christian tradition, notably the division between faith and law, letter and spirit, and supercession. Librett places Buber in conversation with the Enlightenment figure Moses Mendelssohn and makes intriguing connections between Jewish theology and Daoism, arguing that Buber undermines the “Pauline split between matter (or letter) and Orientalism at once.” Brandt and Purdy’s well-researched volume is impressive in terms of the methodological diversity of its contributors, all of whom are engaged with Enlightenment intellectuals’ fascination with and, for some (notably Hegel), repulsion toward China. While ordered chronologically, the contributions speak to each other in a variety of ways, depending on the reader’s own agenda and interests. However, I would have liked to see contributions in the collection that made use of Chinese-language sources as well. This could have opened up new questions about their translations, reception, and transmission in Germany—for example, regarding Goethe’s late lyric cycle addressed by Noyes. Brandt and Purdy have produced an impressive volume with consistently high-quality contributions, resulting in an enjoyable read even for nonspecialists. The book will undoubtedly have an impact on a number of fields of inquiry beyond China and the German Enlightenment. It exposes intellectual historians, philosophers, and literary scholars to methodologies they may otherwise neglect in their usual research on the same shared primary sources, thereby enriching future research on related topics. They have achieved the clearly articulated aims they outlined in their introduction admirably.","PeriodicalId":385309,"journal":{"name":"Goethe Yearbook","volume":"21 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2021-06-18","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Thinking with Kant's Critique of Judgment by Michel Chaouli (review)\",\"authors\":\"Peter Gilgen\",\"doi\":\"10.1353/gyr.2021.0031\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"examination of these minor yet widely circulated local publications that displayed knowledge of China just as effectively as Goethe’s better-known late adaptations of Chinese poems. Tautz also addresses the crucial role of Chinese language texts in Goethe’s concept of Weltliteratur, something that is surprisingly overlooked in scholarship on the topic. In contrast, John K. Noyes focuses entirely on a canonical authorial figure as he conducts an original close reading of Goethe’s cycle of poems in the 1829 Chinesischdeutsche Jahres und Tageszeiten. He argues that Goethe uses China as a cipher to critique Kantian aesthetics, thus innovatively showing Goethe’s complex philosophical investments at play in the lyric cycle. By exploring the influence of Herder’s thought on foreign literatures in the context of Goethe’s poems, Noyes concludes that Goethe performs an encounter with foreignness in his poetry, while, in contrast to the Orientalists, presenting universal limits of understanding. Robert Bernasconi then returns our focus back to Hegel, presenting research that shows how he manipulated sources for his later lectures on world history in order to develop a racist bias against Africans and Asians, including the Chinese. Based on the results of his investigation, Bernasconi argues that Hegel had no philosophical grounds for presenting them as lacking spirit, as static and outside history, and even as less than human. The volume concludes with Jeffrey S. Librett’s study of Martin Buber’s employment of Daoism to critique the hermeneutic logic of the Pauline Christian tradition, notably the division between faith and law, letter and spirit, and supercession. Librett places Buber in conversation with the Enlightenment figure Moses Mendelssohn and makes intriguing connections between Jewish theology and Daoism, arguing that Buber undermines the “Pauline split between matter (or letter) and Orientalism at once.” Brandt and Purdy’s well-researched volume is impressive in terms of the methodological diversity of its contributors, all of whom are engaged with Enlightenment intellectuals’ fascination with and, for some (notably Hegel), repulsion toward China. While ordered chronologically, the contributions speak to each other in a variety of ways, depending on the reader’s own agenda and interests. However, I would have liked to see contributions in the collection that made use of Chinese-language sources as well. This could have opened up new questions about their translations, reception, and transmission in Germany—for example, regarding Goethe’s late lyric cycle addressed by Noyes. Brandt and Purdy have produced an impressive volume with consistently high-quality contributions, resulting in an enjoyable read even for nonspecialists. The book will undoubtedly have an impact on a number of fields of inquiry beyond China and the German Enlightenment. It exposes intellectual historians, philosophers, and literary scholars to methodologies they may otherwise neglect in their usual research on the same shared primary sources, thereby enriching future research on related topics. They have achieved the clearly articulated aims they outlined in their introduction admirably.\",\"PeriodicalId\":385309,\"journal\":{\"name\":\"Goethe Yearbook\",\"volume\":\"21 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2021-06-18\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Goethe Yearbook\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1353/gyr.2021.0031\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Goethe Yearbook","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1353/gyr.2021.0031","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
摘要
考察这些虽小但广为流传的本地出版物,它们展示了对中国的了解,就像歌德更著名的晚期中国诗歌改编作品一样。Tautz还谈到了中文文本在歌德的世界文学概念中所起的关键作用,这一点在该主题的学术研究中令人惊讶地被忽视了。相比之下,约翰·k·诺伊斯(John K. Noyes)在1829年的《汉德书报》(Jahres - und Tageszeiten)中对歌德的诗集进行了原创的仔细阅读,他完全专注于一个典型的作家形象。他认为,歌德将中国作为批判康德美学的密码,从而创造性地展示了歌德在抒情循环中发挥的复杂哲学投资。通过在歌德诗歌的语境中探讨赫尔德思想对外国文学的影响,诺伊斯得出结论:歌德在他的诗歌中进行了与外国文学的相遇,而与东方主义者不同的是,他的理解呈现出普遍的局限性。罗伯特·贝纳斯科尼随后将我们的注意力拉回到黑格尔身上,他所做的研究显示了黑格尔如何在他后来的世界史讲座中操纵资料,以形成对非洲人和亚洲人(包括中国人)的种族主义偏见。根据他的调查结果,贝纳斯科尼认为,黑格尔没有任何哲学依据来描述他们缺乏精神,是静态的和外部的历史,甚至不如人类。这本书的结尾是杰弗里·s·利布雷特对马丁·布伯(Martin Buber)运用道教来批判保罗基督教传统的解释学逻辑的研究,尤其是信仰与律法、文字与精神以及继承的区分。利布雷特将布伯置于启蒙运动人物摩西·门德尔松(Moses Mendelssohn)的对话中,并在犹太神学和道教之间建立了有趣的联系,认为布伯破坏了“物质(或文字)和东方主义之间的保罗式分裂”。勃兰特和珀迪的这本研究深入的书在方法论的多样性方面给人留下了深刻的印象,他们都与启蒙知识分子对中国的迷恋以及对一些人(尤其是黑格尔)对中国的排斥有关。虽然按时间顺序排列,但这些贡献以各种方式相互交流,这取决于读者自己的议程和兴趣。不过,我也希望能在文集中看到使用中文来源的文章。这可能会引发关于它们在德国的翻译、接受和传播的新问题——例如,关于诺伊斯谈到的歌德晚期的抒情循环。勃兰特和珀迪以一贯高质量的贡献撰写了一本令人印象深刻的书,即使是非专业人士也可以愉快地阅读。这本书无疑将对中国和德国启蒙运动以外的许多研究领域产生影响。它使知识渊博的历史学家、哲学家和文学学者接触到方法论,否则他们在通常对相同的原始资料进行研究时可能会忽视这些方法论,从而丰富了未来对相关主题的研究。它们令人钦佩地实现了它们在导言中概述的明确目标。
Thinking with Kant's Critique of Judgment by Michel Chaouli (review)
examination of these minor yet widely circulated local publications that displayed knowledge of China just as effectively as Goethe’s better-known late adaptations of Chinese poems. Tautz also addresses the crucial role of Chinese language texts in Goethe’s concept of Weltliteratur, something that is surprisingly overlooked in scholarship on the topic. In contrast, John K. Noyes focuses entirely on a canonical authorial figure as he conducts an original close reading of Goethe’s cycle of poems in the 1829 Chinesischdeutsche Jahres und Tageszeiten. He argues that Goethe uses China as a cipher to critique Kantian aesthetics, thus innovatively showing Goethe’s complex philosophical investments at play in the lyric cycle. By exploring the influence of Herder’s thought on foreign literatures in the context of Goethe’s poems, Noyes concludes that Goethe performs an encounter with foreignness in his poetry, while, in contrast to the Orientalists, presenting universal limits of understanding. Robert Bernasconi then returns our focus back to Hegel, presenting research that shows how he manipulated sources for his later lectures on world history in order to develop a racist bias against Africans and Asians, including the Chinese. Based on the results of his investigation, Bernasconi argues that Hegel had no philosophical grounds for presenting them as lacking spirit, as static and outside history, and even as less than human. The volume concludes with Jeffrey S. Librett’s study of Martin Buber’s employment of Daoism to critique the hermeneutic logic of the Pauline Christian tradition, notably the division between faith and law, letter and spirit, and supercession. Librett places Buber in conversation with the Enlightenment figure Moses Mendelssohn and makes intriguing connections between Jewish theology and Daoism, arguing that Buber undermines the “Pauline split between matter (or letter) and Orientalism at once.” Brandt and Purdy’s well-researched volume is impressive in terms of the methodological diversity of its contributors, all of whom are engaged with Enlightenment intellectuals’ fascination with and, for some (notably Hegel), repulsion toward China. While ordered chronologically, the contributions speak to each other in a variety of ways, depending on the reader’s own agenda and interests. However, I would have liked to see contributions in the collection that made use of Chinese-language sources as well. This could have opened up new questions about their translations, reception, and transmission in Germany—for example, regarding Goethe’s late lyric cycle addressed by Noyes. Brandt and Purdy have produced an impressive volume with consistently high-quality contributions, resulting in an enjoyable read even for nonspecialists. The book will undoubtedly have an impact on a number of fields of inquiry beyond China and the German Enlightenment. It exposes intellectual historians, philosophers, and literary scholars to methodologies they may otherwise neglect in their usual research on the same shared primary sources, thereby enriching future research on related topics. They have achieved the clearly articulated aims they outlined in their introduction admirably.