中西文化差异对英语翻译的影响

Zhang Jing
{"title":"中西文化差异对英语翻译的影响","authors":"Zhang Jing","doi":"10.23977/icamei.2019.090","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"On the surface, English translation is a kind of inter-linguistic translation, which carries huge cultural information and historical background behind the language. Language and culture are interdependent and mutually reinforcing, and translation is the way to transform the two languages. There are still great cultural differences between China and the West. The differences between religious culture, historical culture, customs and regional culture in the process of Chinese-English translation will have a direct impact on the quality of translation. This paper mainly elaborates the influencing factors of cultural differences between China and the West on English translation, as well as the effective measures taken to eliminate the influence of cultural differences, with a view to promoting cooperation and exchanges between the two sides. Culture has a wide range of meanings. Different countries have different customs, customs, ways of behavior, literature, art and religious history. Language is a vital part of national culture. Language contains the development history and many traditional customs of the country. Chinese and English have their own cultural characteristics and history. Therefore, there are many problems in the daily translation process of the two languages. They often translate different meanings from the original sentence, which is the reflection of cultural differences on the translation between English and Chinese. Ring. Therefore, only by understanding the similarities and differences of English and Chinese language styles and historical and cultural differences, can we effectively reduce such cultural differences and better carry out language translation and communication activities. 1. Linkages between Cultural Differences and English Translation The essence of translation is not only the expression of sentence meaning, but also the translation of connotation on the basis of the original culture. Therefore, in the process of translation, if we can not understand the culture of other countries, it is easy to translate the sentence meaning under the influence of our own culture or can only be superficially translated. Besides not expressing the connotation of the culture of that country, we also lose the essence of translation. Therefore, in the whole process of English translation, translators must combine the local social background and folk and religious culture, and on the basis of a thorough understanding of the culture of the country, translate it, so as to retain the original connotation of the culture of the country. At the same time, as 2019 International Conference on Arts, Management, Education and Innovation (ICAMEI 2019) Published by CSP © 2019 the Authors 467 a bridge of cultural communication between the two countries, translators need to grasp the presentation of cultural differences between the two countries on the basis of their own culture in order to make the two peoples accept it. 2. The Impact of Chinese and Western Cultural Differences on English Translation","PeriodicalId":273092,"journal":{"name":"2019 International Conference on Arts, Management, Education and Innovation (ICAMEI 2019)","volume":"42 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":"{\"title\":\"The Impact of Chinese and Western Cultural Differences on English Translation\",\"authors\":\"Zhang Jing\",\"doi\":\"10.23977/icamei.2019.090\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"On the surface, English translation is a kind of inter-linguistic translation, which carries huge cultural information and historical background behind the language. Language and culture are interdependent and mutually reinforcing, and translation is the way to transform the two languages. There are still great cultural differences between China and the West. The differences between religious culture, historical culture, customs and regional culture in the process of Chinese-English translation will have a direct impact on the quality of translation. This paper mainly elaborates the influencing factors of cultural differences between China and the West on English translation, as well as the effective measures taken to eliminate the influence of cultural differences, with a view to promoting cooperation and exchanges between the two sides. Culture has a wide range of meanings. Different countries have different customs, customs, ways of behavior, literature, art and religious history. Language is a vital part of national culture. Language contains the development history and many traditional customs of the country. Chinese and English have their own cultural characteristics and history. Therefore, there are many problems in the daily translation process of the two languages. They often translate different meanings from the original sentence, which is the reflection of cultural differences on the translation between English and Chinese. Ring. Therefore, only by understanding the similarities and differences of English and Chinese language styles and historical and cultural differences, can we effectively reduce such cultural differences and better carry out language translation and communication activities. 1. Linkages between Cultural Differences and English Translation The essence of translation is not only the expression of sentence meaning, but also the translation of connotation on the basis of the original culture. Therefore, in the process of translation, if we can not understand the culture of other countries, it is easy to translate the sentence meaning under the influence of our own culture or can only be superficially translated. Besides not expressing the connotation of the culture of that country, we also lose the essence of translation. Therefore, in the whole process of English translation, translators must combine the local social background and folk and religious culture, and on the basis of a thorough understanding of the culture of the country, translate it, so as to retain the original connotation of the culture of the country. At the same time, as 2019 International Conference on Arts, Management, Education and Innovation (ICAMEI 2019) Published by CSP © 2019 the Authors 467 a bridge of cultural communication between the two countries, translators need to grasp the presentation of cultural differences between the two countries on the basis of their own culture in order to make the two peoples accept it. 2. The Impact of Chinese and Western Cultural Differences on English Translation\",\"PeriodicalId\":273092,\"journal\":{\"name\":\"2019 International Conference on Arts, Management, Education and Innovation (ICAMEI 2019)\",\"volume\":\"42 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"1900-01-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"1\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"2019 International Conference on Arts, Management, Education and Innovation (ICAMEI 2019)\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.23977/icamei.2019.090\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"2019 International Conference on Arts, Management, Education and Innovation (ICAMEI 2019)","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.23977/icamei.2019.090","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1

摘要

从表面上看,英语翻译是一种跨语翻译,它承载着语言背后巨大的文化信息和历史背景。语言和文化是相互依存、相辅相成的,翻译是两种语言相互转化的途径。中国和西方之间仍然存在着很大的文化差异。汉英翻译过程中宗教文化、历史文化、风俗习惯、地域文化的差异会直接影响到翻译的质量。本文主要阐述中西方文化差异对英语翻译的影响因素,以及消除文化差异影响的有效措施,以期促进双方的合作与交流。文化有着广泛的含义。不同的国家有不同的风俗、习俗、行为方式、文学、艺术和宗教历史。语言是民族文化的重要组成部分。语言包含了一个国家的发展历史和许多传统习俗。汉语和英语有各自的文化特点和历史。因此,在日常的两种语言翻译过程中存在着许多问题。他们经常翻译出与原句不同的意思,这是文化差异在英汉翻译上的反映。戒指。因此,只有了解英汉语言风格的异同和历史文化差异,才能有效地减少这种文化差异,更好地开展语言翻译和交流活动。1. 翻译的本质不仅是句子意义的表达,而且是在原文化的基础上进行内涵的翻译。因此,在翻译过程中,如果我们不能了解其他国家的文化,很容易在自己文化的影响下翻译句子的意思,或者只能进行肤浅的翻译。除了没有表达出那个国家的文化内涵,我们也失去了翻译的本质。因此,在整个英语翻译过程中,译者一定要结合当地的社会背景和民间宗教文化,在深入了解该国文化的基础上进行翻译,这样才能保留该国文化原有的内涵。同时,作为2019年国际艺术、管理、教育与创新会议(ICAMEI 2019)由CSP©2019出版的作者467两国文化交流的桥梁,译者需要在自己文化的基础上把握两国文化差异的呈现,才能使两国人民接受。2. 中西文化差异对英语翻译的影响
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
The Impact of Chinese and Western Cultural Differences on English Translation
On the surface, English translation is a kind of inter-linguistic translation, which carries huge cultural information and historical background behind the language. Language and culture are interdependent and mutually reinforcing, and translation is the way to transform the two languages. There are still great cultural differences between China and the West. The differences between religious culture, historical culture, customs and regional culture in the process of Chinese-English translation will have a direct impact on the quality of translation. This paper mainly elaborates the influencing factors of cultural differences between China and the West on English translation, as well as the effective measures taken to eliminate the influence of cultural differences, with a view to promoting cooperation and exchanges between the two sides. Culture has a wide range of meanings. Different countries have different customs, customs, ways of behavior, literature, art and religious history. Language is a vital part of national culture. Language contains the development history and many traditional customs of the country. Chinese and English have their own cultural characteristics and history. Therefore, there are many problems in the daily translation process of the two languages. They often translate different meanings from the original sentence, which is the reflection of cultural differences on the translation between English and Chinese. Ring. Therefore, only by understanding the similarities and differences of English and Chinese language styles and historical and cultural differences, can we effectively reduce such cultural differences and better carry out language translation and communication activities. 1. Linkages between Cultural Differences and English Translation The essence of translation is not only the expression of sentence meaning, but also the translation of connotation on the basis of the original culture. Therefore, in the process of translation, if we can not understand the culture of other countries, it is easy to translate the sentence meaning under the influence of our own culture or can only be superficially translated. Besides not expressing the connotation of the culture of that country, we also lose the essence of translation. Therefore, in the whole process of English translation, translators must combine the local social background and folk and religious culture, and on the basis of a thorough understanding of the culture of the country, translate it, so as to retain the original connotation of the culture of the country. At the same time, as 2019 International Conference on Arts, Management, Education and Innovation (ICAMEI 2019) Published by CSP © 2019 the Authors 467 a bridge of cultural communication between the two countries, translators need to grasp the presentation of cultural differences between the two countries on the basis of their own culture in order to make the two peoples accept it. 2. The Impact of Chinese and Western Cultural Differences on English Translation
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信