台湾语言档案:语言分析与语言处理

Elizabeth Zeitoun, Ching-Hua Yu
{"title":"台湾语言档案:语言分析与语言处理","authors":"Elizabeth Zeitoun, Ching-Hua Yu","doi":"10.30019/IJCLCLP.200507.0002","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"In this paper, we deal with the linguistic analysis approach adopted in the Formosan Language Corpora, one of the three main information databases included in the Formosan Language Archive, and the language processing programs that have been built upon it. We first discuss problems related to the transcription of different language corpora. We then deal with annotation rules and standards. We go on to explain the linguistic identification of clauses, sentences and paragraphs, and the computer programs used to obtain an alignment of words, glosses and sentences in Chinese and English. We finally show how we try to cope with analytic inconsistencies through programming. This paper is a complement to Zeitoun et al. [2003] in which we provided an overview of the whole architecture of the Formosan Language Archive.","PeriodicalId":436300,"journal":{"name":"Int. J. Comput. Linguistics Chin. Lang. Process.","volume":"10 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2005-07-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"15","resultStr":"{\"title\":\"The Formosan Language Archive: Linguistic Analysis and Language Processing\",\"authors\":\"Elizabeth Zeitoun, Ching-Hua Yu\",\"doi\":\"10.30019/IJCLCLP.200507.0002\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"In this paper, we deal with the linguistic analysis approach adopted in the Formosan Language Corpora, one of the three main information databases included in the Formosan Language Archive, and the language processing programs that have been built upon it. We first discuss problems related to the transcription of different language corpora. We then deal with annotation rules and standards. We go on to explain the linguistic identification of clauses, sentences and paragraphs, and the computer programs used to obtain an alignment of words, glosses and sentences in Chinese and English. We finally show how we try to cope with analytic inconsistencies through programming. This paper is a complement to Zeitoun et al. [2003] in which we provided an overview of the whole architecture of the Formosan Language Archive.\",\"PeriodicalId\":436300,\"journal\":{\"name\":\"Int. J. Comput. Linguistics Chin. Lang. Process.\",\"volume\":\"10 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2005-07-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"15\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Int. J. Comput. Linguistics Chin. Lang. Process.\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.30019/IJCLCLP.200507.0002\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Int. J. Comput. Linguistics Chin. Lang. Process.","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.30019/IJCLCLP.200507.0002","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 15

摘要

本文主要讨论台湾文献库三大资讯库之一的台语语料库所采用的语言分析方法,以及在此基础上所建立的语言处理程式。我们首先讨论不同语言语料库的转录问题。然后我们处理注释规则和标准。我们接着解释了分句、句子和段落的语言识别,以及用于获得中英文单词、注释和句子对齐的计算机程序。我们最后展示了如何通过编程来处理分析的不一致性。这篇论文是对Zeitoun等人[2003]的补充,我们在其中提供了台湾语言档案整体架构的概述。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
The Formosan Language Archive: Linguistic Analysis and Language Processing
In this paper, we deal with the linguistic analysis approach adopted in the Formosan Language Corpora, one of the three main information databases included in the Formosan Language Archive, and the language processing programs that have been built upon it. We first discuss problems related to the transcription of different language corpora. We then deal with annotation rules and standards. We go on to explain the linguistic identification of clauses, sentences and paragraphs, and the computer programs used to obtain an alignment of words, glosses and sentences in Chinese and English. We finally show how we try to cope with analytic inconsistencies through programming. This paper is a complement to Zeitoun et al. [2003] in which we provided an overview of the whole architecture of the Formosan Language Archive.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信