一个分裂城市的语言景观中的冲突翻译

Stavroula Tsiplakou
{"title":"一个分裂城市的语言景观中的冲突翻译","authors":"Stavroula Tsiplakou","doi":"10.1075/jlac.00081.tsi","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"\nNicosia is a divided European capital; the two major ethnic communities on the island, Greek and Turkish Cypriots, were separated de facto following the war of 1974. The inner-city areas delimited by the UN-controlled buffer zone were long abandoned but recently there have been attempts at gentrification. The landscape is linguistically and textually rich and diverse; walls, fences, doorways, even the walls of the ‘border’ are inscribed with an abundance of texts including political slogans, advertisements for rallies or local festivals, graffiti, posters, stencilled images, etc. In this paper, I focus on the visual and linguistic dialectic of texts that are generated ‘top-down’ and texts generated ‘bottom-up’; the former display normativity and linguistic prescriptivism, as the dominant language is Standard Greek, the ‘H’ variety in the Greek Cypriot diglossic context. In the latter, the linguistic choice de rigueur is translanguaging, involving (i) aspects of the Cypriot Greek dialect, the ‘L’ variety that is still by-and-large banned from the public domain, and code-mixing between Standard and Cypriot Greek, (ii) the use of other languages, mostly English but also French, Turkish, Russian, among others, (iii) ungrammatical structures or ‘nonsensical’ texts and (iv) subversion of orthographic conventions, etc. A micro-level linguistic analysis of individual texts and of particular types of translanguaging and linguistic and orthographic bricolage is proffered and the argument is put forward that the counternormativity of such production is predicated not only upon its content and form but crucially also upon its interdiscursivity and its engagement in an ongoing conflictual dialectic with ‘top-down’ prescriptive production.","PeriodicalId":324436,"journal":{"name":"Journal of Language Aggression and Conflict","volume":"53 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-02-17","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Conflictual translanguaging in the linguistic landscape of a divided city\",\"authors\":\"Stavroula Tsiplakou\",\"doi\":\"10.1075/jlac.00081.tsi\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"\\nNicosia is a divided European capital; the two major ethnic communities on the island, Greek and Turkish Cypriots, were separated de facto following the war of 1974. The inner-city areas delimited by the UN-controlled buffer zone were long abandoned but recently there have been attempts at gentrification. The landscape is linguistically and textually rich and diverse; walls, fences, doorways, even the walls of the ‘border’ are inscribed with an abundance of texts including political slogans, advertisements for rallies or local festivals, graffiti, posters, stencilled images, etc. In this paper, I focus on the visual and linguistic dialectic of texts that are generated ‘top-down’ and texts generated ‘bottom-up’; the former display normativity and linguistic prescriptivism, as the dominant language is Standard Greek, the ‘H’ variety in the Greek Cypriot diglossic context. In the latter, the linguistic choice de rigueur is translanguaging, involving (i) aspects of the Cypriot Greek dialect, the ‘L’ variety that is still by-and-large banned from the public domain, and code-mixing between Standard and Cypriot Greek, (ii) the use of other languages, mostly English but also French, Turkish, Russian, among others, (iii) ungrammatical structures or ‘nonsensical’ texts and (iv) subversion of orthographic conventions, etc. A micro-level linguistic analysis of individual texts and of particular types of translanguaging and linguistic and orthographic bricolage is proffered and the argument is put forward that the counternormativity of such production is predicated not only upon its content and form but crucially also upon its interdiscursivity and its engagement in an ongoing conflictual dialectic with ‘top-down’ prescriptive production.\",\"PeriodicalId\":324436,\"journal\":{\"name\":\"Journal of Language Aggression and Conflict\",\"volume\":\"53 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2023-02-17\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Journal of Language Aggression and Conflict\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1075/jlac.00081.tsi\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Journal of Language Aggression and Conflict","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1075/jlac.00081.tsi","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

尼科西亚是一个分裂的欧洲首都;岛上的两个主要种族,希族塞人和土族塞人,在1974年的战争之后事实上分离了。由联合国控制的缓冲区划定的内城地区长期以来一直被遗弃,但最近已经有了士绅化的尝试。景观在语言和文本上丰富多样;墙壁、栅栏、门道,甚至“边界”的墙壁上都刻着大量的文字,包括政治口号、集会或地方节日广告、涂鸦、海报、模板图像等。在本文中,我着重于“自上而下”生成的文本和“自下而上”生成的文本的视觉和语言辩证法;前者表现出规范性和语言规定主义,因为主导语言是标准希腊语,即希族塞人二元语境中的“H”变体。在后一种情况下,语言选择是翻译,涉及(i)塞浦路斯希腊语方言的各个方面,“L”变体仍然基本上被禁止进入公共领域,以及标准希腊语和塞浦路斯希腊语之间的代码混合,(ii)使用其他语言,主要是英语,但也有法语,土耳其语,俄语等,(iii)不符合语法结构或“无意义”的文本以及(iv)颠覆正字法惯例等。作者对个别文本和特定类型的译语、语言和正字法拼凑进行了微观层面的语言分析,并提出了这样的论点:这种生产的反规范性不仅取决于其内容和形式,而且至关重要的是取决于其话语间性,以及它与“自上而下”的规定性生产的持续冲突辩证法的参与。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Conflictual translanguaging in the linguistic landscape of a divided city
Nicosia is a divided European capital; the two major ethnic communities on the island, Greek and Turkish Cypriots, were separated de facto following the war of 1974. The inner-city areas delimited by the UN-controlled buffer zone were long abandoned but recently there have been attempts at gentrification. The landscape is linguistically and textually rich and diverse; walls, fences, doorways, even the walls of the ‘border’ are inscribed with an abundance of texts including political slogans, advertisements for rallies or local festivals, graffiti, posters, stencilled images, etc. In this paper, I focus on the visual and linguistic dialectic of texts that are generated ‘top-down’ and texts generated ‘bottom-up’; the former display normativity and linguistic prescriptivism, as the dominant language is Standard Greek, the ‘H’ variety in the Greek Cypriot diglossic context. In the latter, the linguistic choice de rigueur is translanguaging, involving (i) aspects of the Cypriot Greek dialect, the ‘L’ variety that is still by-and-large banned from the public domain, and code-mixing between Standard and Cypriot Greek, (ii) the use of other languages, mostly English but also French, Turkish, Russian, among others, (iii) ungrammatical structures or ‘nonsensical’ texts and (iv) subversion of orthographic conventions, etc. A micro-level linguistic analysis of individual texts and of particular types of translanguaging and linguistic and orthographic bricolage is proffered and the argument is put forward that the counternormativity of such production is predicated not only upon its content and form but crucially also upon its interdiscursivity and its engagement in an ongoing conflictual dialectic with ‘top-down’ prescriptive production.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信