英剧《王冠》电影文本中伊丽莎白女王演讲的俄语翻译策略

Шуайнат Магомедовна Магомедова
{"title":"英剧《王冠》电影文本中伊丽莎白女王演讲的俄语翻译策略","authors":"Шуайнат Магомедовна Магомедова","doi":"10.37539/pb197.2022.71.71.006","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"В статье рассматриваются стратегии и тактики перевода, использованные при переводе речи королевы Елизаветы II в дубляже и субтитрах, а так же рассматриваются особенности королевской речи.\n The article discusses the strategies and tactics of translation used in the translation of the speech of Queen Elizabeth II in dubbing and subtitles, as well as the features of the royal speech.","PeriodicalId":156041,"journal":{"name":"Поколение будущего: сборник избранных статей Международной студенческой научной конференции (Санкт-Петербург, Май 2022)","volume":"14 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2022-08-22","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"STRATEGIES FOR TRANSLATING QUEEN ELIZABETH'S SPEECH IN THE FILM TEXT OF THE BRITISH TV SERIES «THE CROWN» INTO RUSSIAN\",\"authors\":\"Шуайнат Магомедовна Магомедова\",\"doi\":\"10.37539/pb197.2022.71.71.006\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"В статье рассматриваются стратегии и тактики перевода, использованные при переводе речи королевы Елизаветы II в дубляже и субтитрах, а так же рассматриваются особенности королевской речи.\\n The article discusses the strategies and tactics of translation used in the translation of the speech of Queen Elizabeth II in dubbing and subtitles, as well as the features of the royal speech.\",\"PeriodicalId\":156041,\"journal\":{\"name\":\"Поколение будущего: сборник избранных статей Международной студенческой научной конференции (Санкт-Петербург, Май 2022)\",\"volume\":\"14 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2022-08-22\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Поколение будущего: сборник избранных статей Международной студенческой научной конференции (Санкт-Петербург, Май 2022)\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.37539/pb197.2022.71.71.006\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Поколение будущего: сборник избранных статей Международной студенческой научной конференции (Санкт-Петербург, Май 2022)","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.37539/pb197.2022.71.71.006","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
STRATEGIES FOR TRANSLATING QUEEN ELIZABETH'S SPEECH IN THE FILM TEXT OF THE BRITISH TV SERIES «THE CROWN» INTO RUSSIAN
В статье рассматриваются стратегии и тактики перевода, использованные при переводе речи королевы Елизаветы II в дубляже и субтитрах, а так же рассматриваются особенности королевской речи. The article discusses the strategies and tactics of translation used in the translation of the speech of Queen Elizabeth II in dubbing and subtitles, as well as the features of the royal speech.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信