19世纪前30年俄罗斯文学史的比较解读(以茹科夫斯基翻译为基础)

Marina Elepovа
{"title":"19世纪前30年俄罗斯文学史的比较解读(以茹科夫斯基翻译为基础)","authors":"Marina Elepovа","doi":"10.2991/emssese-19.2019.46","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The article considers the comparative aspect of teaching classical Russian literature of the first third of the 19th century to the students of the bachelor’s degree program based on the poetic translations and versifications of English and German writers made by the Russian poet V. Zhukovsky. Zhukovsky’s translations are interpreted in the context of E. Husserl's reader-response criticism and phenomenology using theoretical and translational universals and considering intertextual connections. The poet’s translations and versifications reveal the features of his creative individuality and national identity and open the way to the formation of Russian","PeriodicalId":372280,"journal":{"name":"Proceedings of the International Conference on European Multilingualism: Shaping Sustainable Educational and Social Environment (EMSSESE 2019)","volume":"18 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2019-11-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Comparative Aspect of Interpreting the History of Russian Literature in the First Third of the19th Century (on the Basis of Zhukovsky’s Translations)\",\"authors\":\"Marina Elepovа\",\"doi\":\"10.2991/emssese-19.2019.46\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"The article considers the comparative aspect of teaching classical Russian literature of the first third of the 19th century to the students of the bachelor’s degree program based on the poetic translations and versifications of English and German writers made by the Russian poet V. Zhukovsky. Zhukovsky’s translations are interpreted in the context of E. Husserl's reader-response criticism and phenomenology using theoretical and translational universals and considering intertextual connections. The poet’s translations and versifications reveal the features of his creative individuality and national identity and open the way to the formation of Russian\",\"PeriodicalId\":372280,\"journal\":{\"name\":\"Proceedings of the International Conference on European Multilingualism: Shaping Sustainable Educational and Social Environment (EMSSESE 2019)\",\"volume\":\"18 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2019-11-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Proceedings of the International Conference on European Multilingualism: Shaping Sustainable Educational and Social Environment (EMSSESE 2019)\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.2991/emssese-19.2019.46\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Proceedings of the International Conference on European Multilingualism: Shaping Sustainable Educational and Social Environment (EMSSESE 2019)","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.2991/emssese-19.2019.46","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

本文以俄罗斯诗人V.茹科夫斯基(V. Zhukovsky)的英、德两国作家的诗歌翻译和译本为基础,对19世纪前三十年的俄罗斯古典文学本科课程的教学进行了比较分析。茹科夫斯基的翻译是在胡塞尔的读者回应批评和现象学的背景下进行解释的,使用理论和翻译的普遍性,并考虑到互文联系。诗人的译作和诗作揭示了诗人创作个性和民族认同的特征,为俄语的形成开辟了道路
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Comparative Aspect of Interpreting the History of Russian Literature in the First Third of the19th Century (on the Basis of Zhukovsky’s Translations)
The article considers the comparative aspect of teaching classical Russian literature of the first third of the 19th century to the students of the bachelor’s degree program based on the poetic translations and versifications of English and German writers made by the Russian poet V. Zhukovsky. Zhukovsky’s translations are interpreted in the context of E. Husserl's reader-response criticism and phenomenology using theoretical and translational universals and considering intertextual connections. The poet’s translations and versifications reveal the features of his creative individuality and national identity and open the way to the formation of Russian
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信