“让台伯河中的罗马融化”:安东尼和安东尼与克利奥帕特拉的两性转化

Deborah Uman
{"title":"“让台伯河中的罗马融化”:安东尼和安东尼与克利奥帕特拉的两性转化","authors":"Deborah Uman","doi":"10.3366/j.ctvss4011.10","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This essay uses Ovid’s tale of Salmacis and Hermaphroditus as a vehicle for considering the connections between the theme of gender fluidity and the practice of literary transformations in Shakespeare’s Antony and Cleopatra and Mary Sidney Herbert’s translation of Robert Garnier’s Antonius. The characters in both versions demonstrate the desire for and resistance to transformation, presenting a worldview that parallels Hermaphroditus’s own contradictory hatred of his disempowering metamorphosis and his prayer for anyone who bathes in Salmacis’s fountain to be similarly changed. This contradictory interpretation of the union of opposites serves as a lens through which to understand both plays, which fluctuate between anxieties over female power and recognition of the loss of clear markers distinguishing men and women, Rome and Egypt, conqueror and conquered, original and imitation. The two plays finally reject notions of masculine rigidity in favor of a more flexible view of gender and artistic creativity.","PeriodicalId":354334,"journal":{"name":"Ovid and Adaptation in Early Modern English Theatre","volume":"5 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2019-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"“Let Rome in Tiber melt”: Hermaphroditic Transformation in Antonius and Antony and Cleopatra\",\"authors\":\"Deborah Uman\",\"doi\":\"10.3366/j.ctvss4011.10\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"This essay uses Ovid’s tale of Salmacis and Hermaphroditus as a vehicle for considering the connections between the theme of gender fluidity and the practice of literary transformations in Shakespeare’s Antony and Cleopatra and Mary Sidney Herbert’s translation of Robert Garnier’s Antonius. The characters in both versions demonstrate the desire for and resistance to transformation, presenting a worldview that parallels Hermaphroditus’s own contradictory hatred of his disempowering metamorphosis and his prayer for anyone who bathes in Salmacis’s fountain to be similarly changed. This contradictory interpretation of the union of opposites serves as a lens through which to understand both plays, which fluctuate between anxieties over female power and recognition of the loss of clear markers distinguishing men and women, Rome and Egypt, conqueror and conquered, original and imitation. The two plays finally reject notions of masculine rigidity in favor of a more flexible view of gender and artistic creativity.\",\"PeriodicalId\":354334,\"journal\":{\"name\":\"Ovid and Adaptation in Early Modern English Theatre\",\"volume\":\"5 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2019-12-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Ovid and Adaptation in Early Modern English Theatre\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.3366/j.ctvss4011.10\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Ovid and Adaptation in Early Modern English Theatre","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.3366/j.ctvss4011.10","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

本文以奥维德的萨尔马西斯和雌雄同体的故事为载体,考察了性别流动性的主题与莎士比亚的《安东尼与克利奥帕特拉》和玛丽·西德尼·赫伯特翻译的罗伯特·加尼耶的《安东尼》中的文学转换实践之间的联系。两个版本中的人物都表现出对转变的渴望和抵制,呈现出一种世界观,与雌雄同体的人自己对自己失去力量的变形的矛盾仇恨和他对任何在萨尔玛西斯喷泉沐浴的人的祈祷相似。这种对对立结合的矛盾解释是理解这两部戏剧的一个镜头,它们在对女性权力的焦虑和对男性和女性、罗马和埃及、征服者和被征服者、原创和模仿的明确标志的丧失的认识之间波动。这两部戏剧最终摒弃了男性刻板的观念,赞成更灵活的性别观和艺术创造力。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
“Let Rome in Tiber melt”: Hermaphroditic Transformation in Antonius and Antony and Cleopatra
This essay uses Ovid’s tale of Salmacis and Hermaphroditus as a vehicle for considering the connections between the theme of gender fluidity and the practice of literary transformations in Shakespeare’s Antony and Cleopatra and Mary Sidney Herbert’s translation of Robert Garnier’s Antonius. The characters in both versions demonstrate the desire for and resistance to transformation, presenting a worldview that parallels Hermaphroditus’s own contradictory hatred of his disempowering metamorphosis and his prayer for anyone who bathes in Salmacis’s fountain to be similarly changed. This contradictory interpretation of the union of opposites serves as a lens through which to understand both plays, which fluctuate between anxieties over female power and recognition of the loss of clear markers distinguishing men and women, Rome and Egypt, conqueror and conquered, original and imitation. The two plays finally reject notions of masculine rigidity in favor of a more flexible view of gender and artistic creativity.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信