{"title":"伊本·阿尔·-Ṣaffār《星盘的使用》的第三个拉丁翻译","authors":"C. Nothaft","doi":"10.21071/mijtk.v8i.15281","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This article addresses the contents of the twelfth-century fascicle contained in MS Lyon, Palais des Arts, 45, which is largely devoted to texts on computus and the astrolabe. Included among the latter are 24 anonymous chapters on astrolabe use, which appear to stem from a previously unrecorded translation of Ibn al-Ṣaffār’s Kitāb fī-l-ʿamal bi-l-asṭurlāb (Book on the Uses of the Astrolabe). This would make the chapters in the Lyon manuscript the third such translation to come to light after the well-known twelfth-century translations by John of Seville and Plato of Tivoli. The article includes an edition of the text in question as well as two further appendices providing a breakdown of its content as well as a description of the Lyon fascicle.","PeriodicalId":212680,"journal":{"name":"Mediterranea. International Journal on the Transfer of Knowledge","volume":"3 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-03-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":"{\"title\":\"A Third Latin Translation of Ibn al-Ṣaffār’s Treatise on the Uses of the Astrolabe\",\"authors\":\"C. Nothaft\",\"doi\":\"10.21071/mijtk.v8i.15281\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"This article addresses the contents of the twelfth-century fascicle contained in MS Lyon, Palais des Arts, 45, which is largely devoted to texts on computus and the astrolabe. Included among the latter are 24 anonymous chapters on astrolabe use, which appear to stem from a previously unrecorded translation of Ibn al-Ṣaffār’s Kitāb fī-l-ʿamal bi-l-asṭurlāb (Book on the Uses of the Astrolabe). This would make the chapters in the Lyon manuscript the third such translation to come to light after the well-known twelfth-century translations by John of Seville and Plato of Tivoli. The article includes an edition of the text in question as well as two further appendices providing a breakdown of its content as well as a description of the Lyon fascicle.\",\"PeriodicalId\":212680,\"journal\":{\"name\":\"Mediterranea. International Journal on the Transfer of Knowledge\",\"volume\":\"3 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2023-03-31\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"1\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Mediterranea. International Journal on the Transfer of Knowledge\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.21071/mijtk.v8i.15281\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Mediterranea. International Journal on the Transfer of Knowledge","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.21071/mijtk.v8i.15281","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
摘要
本文讨论了MS Lyon, Palais des Arts, 45中包含的12世纪分册的内容,该分册主要是关于计算机和星盘的文本。后者包括24个关于星盘使用的匿名章节,这些章节似乎源于先前未被记录的伊本·阿尔-Ṣaffār的Kitāb f -l- al- al bi-l-asṭurlāb(星盘使用之书)的翻译。这将使里昂手稿中的章节成为继12世纪著名的塞维利亚的约翰和第沃利的柏拉图的翻译之后,第三个这样的翻译被曝光。文章包括所讨论的文本的一个版本,以及两个进一步的附录,提供其内容的细分以及对里昂分册的描述。
A Third Latin Translation of Ibn al-Ṣaffār’s Treatise on the Uses of the Astrolabe
This article addresses the contents of the twelfth-century fascicle contained in MS Lyon, Palais des Arts, 45, which is largely devoted to texts on computus and the astrolabe. Included among the latter are 24 anonymous chapters on astrolabe use, which appear to stem from a previously unrecorded translation of Ibn al-Ṣaffār’s Kitāb fī-l-ʿamal bi-l-asṭurlāb (Book on the Uses of the Astrolabe). This would make the chapters in the Lyon manuscript the third such translation to come to light after the well-known twelfth-century translations by John of Seville and Plato of Tivoli. The article includes an edition of the text in question as well as two further appendices providing a breakdown of its content as well as a description of the Lyon fascicle.