{"title":"marau Hangarau (Māori-medium技术课程):为什么没有太多的研究,但为什么应该有!","authors":"R. Lemon, K. Lee, Hēmi Dale","doi":"10.15663/AJTE.V0I0.71","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Hangarau is under-researched. Research in this field, from historical case studies to exploration of hangarau practice across a range of educational contexts, is needed. We examine the significant gap by outlining the timelines leading up to the third cycle of curriculum design and implementation of the marau hangarau. The dataset is drawn from a larger project consisting of interviews with tuakana-curriculum designers (Lemon, 2019) and document analysis of material sourced through requests for official information (Ministry of Education, 1999-2003, 1999-2008, 2003-2012, 2007-2009).Hangarau needs to be researched. As a decolonising curriculum, coming from a Māori foundation of thinking and being, it connects future, past and present in a holistic approach to technological practice. Research will inform the next generation of curriculum designers, and strengthen sector understandings of hangarau. This will be reflected in classroom practice, with better uptake and engagement in hangarau–building on our past achievements. How can we plan ahead if we do not know what has been done? We need to value the work done by those who have toiled to develop a new way of learning for our tamariki mokopuna.He marautanga reo Māori tÄ“nei mÄ ngÄ kura reo MÄori. NÅ reira, he tika te whakaputa whakaaro, te rangahau māna ki te reo rangatira. Heoi anÅ, ko tÅ mÄtou hiahia kia tukuna atu tÄ“nei kÅrero ki te tokomaha, nÄ reira te whakamahi i Ä“tahi kupu Māori torutoru noa iho i tÄ“nei wÄ. Hei tÅna wÄ, ka rere pai te reo rangatira ki konei, ki Aotearoa nei, tae atu ki ngÄ tÅpito o te ao. We incorporate te reo MÄori in writing about a MÄori language curriculum taught in classrooms through the medium of the MÄori language. There is a glossary at the end of the article for those readers who do not speak te reo Māori.","PeriodicalId":170728,"journal":{"name":"Australasian Journal of Technology Education","volume":"54 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2020-10-21","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":"{\"title\":\"The marau Hangarau (Māori-medium Technology curriculum): Why there isn't much research but why there should be!\",\"authors\":\"R. Lemon, K. Lee, Hēmi Dale\",\"doi\":\"10.15663/AJTE.V0I0.71\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Hangarau is under-researched. Research in this field, from historical case studies to exploration of hangarau practice across a range of educational contexts, is needed. We examine the significant gap by outlining the timelines leading up to the third cycle of curriculum design and implementation of the marau hangarau. The dataset is drawn from a larger project consisting of interviews with tuakana-curriculum designers (Lemon, 2019) and document analysis of material sourced through requests for official information (Ministry of Education, 1999-2003, 1999-2008, 2003-2012, 2007-2009).Hangarau needs to be researched. As a decolonising curriculum, coming from a Māori foundation of thinking and being, it connects future, past and present in a holistic approach to technological practice. Research will inform the next generation of curriculum designers, and strengthen sector understandings of hangarau. This will be reflected in classroom practice, with better uptake and engagement in hangarau–building on our past achievements. How can we plan ahead if we do not know what has been done? We need to value the work done by those who have toiled to develop a new way of learning for our tamariki mokopuna.He marautanga reo Māori tÄ“nei mÄ ngÄ kura reo MÄori. NÅ reira, he tika te whakaputa whakaaro, te rangahau māna ki te reo rangatira. Heoi anÅ, ko tÅ mÄtou hiahia kia tukuna atu tÄ“nei kÅrero ki te tokomaha, nÄ reira te whakamahi i Ä“tahi kupu Māori torutoru noa iho i tÄ“nei wÄ. Hei tÅna wÄ, ka rere pai te reo rangatira ki konei, ki Aotearoa nei, tae atu ki ngÄ tÅpito o te ao. We incorporate te reo MÄori in writing about a MÄori language curriculum taught in classrooms through the medium of the MÄori language. There is a glossary at the end of the article for those readers who do not speak te reo Māori.\",\"PeriodicalId\":170728,\"journal\":{\"name\":\"Australasian Journal of Technology Education\",\"volume\":\"54 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2020-10-21\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"1\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Australasian Journal of Technology Education\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.15663/AJTE.V0I0.71\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Australasian Journal of Technology Education","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.15663/AJTE.V0I0.71","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
摘要
Hangarau的研究不足。这一领域的研究,从历史案例研究到跨越一系列教育背景的hangarau实践探索,都是必要的。我们通过概述导致marau hangarau课程设计和实施的第三个周期的时间表来检查重大差距。该数据集来自一个更大的项目,包括对tuakana课程设计师的访谈(Lemon, 2019)和对官方信息请求来源的材料的文档分析(教育部,1999-2003年,1999-2008年,2003-2012年,2007-2009年)。Hangarau需要被研究。作为一门非殖民化的课程,它来自Māori思想和存在的基础,它以一种整体的方法将未来、过去和现在联系起来,以实现技术实践。研究将为下一代课程设计者提供信息,并加强业界对hangarau的理解。这将反映在课堂实践中,在我们过去成就的基础上,更好地吸收和参与机库管理。如果我们不知道已经做了什么,我们怎么能提前计划呢?我们需要重视那些努力为我们的tamariki mokopuna开发一种新的学习方法的人所做的工作。他的marautanga reo Māori tÄ " nei mÄ " ngÄ " kura reo MÄ " ori。NÅ @ reira,就像whakaputa @ whakaaro, rangahau @ mha @ reo @ rangatira。马Heoi安娜,ko tAhiahia金银铜起亚tukuna前提助教”nei kArero ki te tokomaha, nAreira te whakamahi我“tahi kupu Māori torutoru诺亚日后我助教”nei。嘿,tÅ ? ? na wÄ ? ?,我想说的是,我想说的是,我想说的是,我想说的是,我想说的是,我想说的是,我想说的是,ngÄ ? ? tÅ ?Â我们结合了MÄ ' ori语言,通过MÄ ' ori语言在课堂上教授MÄ ' ori语言课程。在文章末尾有一个词汇表,供不懂英语的读者参考Māori。
The marau Hangarau (Māori-medium Technology curriculum): Why there isn't much research but why there should be!
Hangarau is under-researched. Research in this field, from historical case studies to exploration of hangarau practice across a range of educational contexts, is needed. We examine the significant gap by outlining the timelines leading up to the third cycle of curriculum design and implementation of the marau hangarau. The dataset is drawn from a larger project consisting of interviews with tuakana-curriculum designers (Lemon, 2019) and document analysis of material sourced through requests for official information (Ministry of Education, 1999-2003, 1999-2008, 2003-2012, 2007-2009).Hangarau needs to be researched. As a decolonising curriculum, coming from a Māori foundation of thinking and being, it connects future, past and present in a holistic approach to technological practice. Research will inform the next generation of curriculum designers, and strengthen sector understandings of hangarau. This will be reflected in classroom practice, with better uptake and engagement in hangarau–building on our past achievements. How can we plan ahead if we do not know what has been done? We need to value the work done by those who have toiled to develop a new way of learning for our tamariki mokopuna.He marautanga reo Māori tÄ“nei mÄ ngÄ kura reo MÄori. NÅ reira, he tika te whakaputa whakaaro, te rangahau māna ki te reo rangatira. Heoi anÅ, ko tÅ mÄtou hiahia kia tukuna atu tÄ“nei kÅrero ki te tokomaha, nÄ reira te whakamahi i Ä“tahi kupu Māori torutoru noa iho i tÄ“nei wÄ. Hei tÅna wÄ, ka rere pai te reo rangatira ki konei, ki Aotearoa nei, tae atu ki ngÄ tÅpito o te ao. We incorporate te reo MÄori in writing about a MÄori language curriculum taught in classrooms through the medium of the MÄori language. There is a glossary at the end of the article for those readers who do not speak te reo Māori.