{"title":"邦达大学英语系学生将英文商务信函翻译成印尼语的能力","authors":"Lailatul Husna, Nadira Arindra Rahma Eisya","doi":"10.37301/elect.v1i1.31","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This research was aimed to describe the fourth year students’ ability in translating a business letter from English into Indonesian at the English Department of Bung Hatta University. The design of this research was descriptive. The research sample members were 20 students chosen by using total sampling techniques. The data were collected through a Translation Testand analysed by using a descriptive statistics. The result of data analysis showed the students had very good ability in translating a business letter from English into Indonesian. Furtherly, it can be explained that the students had very good ability in using lexical equivalence in translating a business letter.While, the students’ ability in using grammatical adjustment in translating a business letter was good. Based on the result of this research, it can be concluded that the fourth year students’ ability in translating a business letter from English into Indonesian at the English Department of Bung Hatta University was very good. And further research is needed to do to find the reason why the students’ ability in using grammatical adjustment in translating a businessletter from English into Indonesian was not very good either.\n \nREFERENCES\nAl-Darawish, H. (1983). Arabizing University Education in Arabic, Jerusalem, Arab Studies Society.Cited in Hamdallah, R., Problems and Approaches to Translation With Reference To Arabic.Language and translation.J.King Saud University, 10.23-38.\nArono, Nadrah (2019), Students’ Difficulties in Translating English Text.Journal of Applied Linguistics and Literature 4 (1).\nAshley, A. 2008.Oxford Handbook of Commercial Correspondence with Workbook.New York: Oxford University Press.\nBasnett, S. (2002).Translation Studies: (3rd ed.). New York: Routledge.\nBudianto and Fardhani. 2010. A Practical Guide for Translation Skill. Malang: UINMALIKI Press.\nCholiludin. 2006. The Technique of Making Idiomatic Translation. Jakarta: Kesaint Blanc.\nDuff, Allan. (1989). Translation. London: Oxford University Press.\nFikra.(2014). An Analysis of The Fourth Year Students’ Ability of English Department at Bung Hatta University in Translating “Job Vacancy Text” from English into Indonesian.Unpublished thesis. Padang: Bung Hatta University.\nJalilifar, Beitsayyah (2011), Genre Analysis of Enquiry Letters Across Cultures: Perspectives on Rhetorical Structures.\nJothiraj (2004). Translation as transcreation: problems and prospects. Thesis. Department of English, University of Calicut.\nMachan, T. William. 1997. English in the Middle Ages. Oxford: Oxford University Press.\nMortezapour, Akbar. 2008. A Handbook of Correspondence. Tehran: Atar Publication\nNababan et al (2012). Pengembangan Model Penilaian Kualitas Terjemahan. Universitas Sebelas Maret Surakarta.\nNewmark, P. (2008). A Textbook of Translation. London: Prentice-Hall International (UK) Ltd.\nNewmark, P. (1988). A Textbook of Translation. London: Prentice-Hall International\nOrdudari (2007).Translation Procedures, Strategies and Methods.Translation Jurnal, 11 (3).\nSilva (2017). Jakobson’s Intersemiotic Translations in Asterix Comics. Comparatismi 1I\nSoemantri, Marjito (2011). An Analyzing Students’ Performance in Translating Abstract from Indonesia into English.JurnalComputech&Bisnis, 5 (2), 103-114.\nSudartini, S. (2009). The Question of Grammatical Equivalence in Translation. Journal of English education, 3.\nTanjung, S. (2015).PenilaianpenerjemahanJerman-Indonesia. Yogyakarta: Kanwa Publisher.","PeriodicalId":291847,"journal":{"name":"English Language Education and Current Trends (ELECT)","volume":"36 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2022-04-07","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"STUDENTS’ABILITY IN TRANSLATING BUSINESS LETTER FROM ENGLISH INTO INDONESIAN AT ENGLISH DEPARTMENT OF BUNG HATTA UNIVERSITY\",\"authors\":\"Lailatul Husna, Nadira Arindra Rahma Eisya\",\"doi\":\"10.37301/elect.v1i1.31\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"This research was aimed to describe the fourth year students’ ability in translating a business letter from English into Indonesian at the English Department of Bung Hatta University. The design of this research was descriptive. The research sample members were 20 students chosen by using total sampling techniques. The data were collected through a Translation Testand analysed by using a descriptive statistics. The result of data analysis showed the students had very good ability in translating a business letter from English into Indonesian. Furtherly, it can be explained that the students had very good ability in using lexical equivalence in translating a business letter.While, the students’ ability in using grammatical adjustment in translating a business letter was good. Based on the result of this research, it can be concluded that the fourth year students’ ability in translating a business letter from English into Indonesian at the English Department of Bung Hatta University was very good. And further research is needed to do to find the reason why the students’ ability in using grammatical adjustment in translating a businessletter from English into Indonesian was not very good either.\\n \\nREFERENCES\\nAl-Darawish, H. (1983). Arabizing University Education in Arabic, Jerusalem, Arab Studies Society.Cited in Hamdallah, R., Problems and Approaches to Translation With Reference To Arabic.Language and translation.J.King Saud University, 10.23-38.\\nArono, Nadrah (2019), Students’ Difficulties in Translating English Text.Journal of Applied Linguistics and Literature 4 (1).\\nAshley, A. 2008.Oxford Handbook of Commercial Correspondence with Workbook.New York: Oxford University Press.\\nBasnett, S. (2002).Translation Studies: (3rd ed.). New York: Routledge.\\nBudianto and Fardhani. 2010. A Practical Guide for Translation Skill. Malang: UINMALIKI Press.\\nCholiludin. 2006. The Technique of Making Idiomatic Translation. Jakarta: Kesaint Blanc.\\nDuff, Allan. (1989). Translation. London: Oxford University Press.\\nFikra.(2014). An Analysis of The Fourth Year Students’ Ability of English Department at Bung Hatta University in Translating “Job Vacancy Text” from English into Indonesian.Unpublished thesis. Padang: Bung Hatta University.\\nJalilifar, Beitsayyah (2011), Genre Analysis of Enquiry Letters Across Cultures: Perspectives on Rhetorical Structures.\\nJothiraj (2004). Translation as transcreation: problems and prospects. Thesis. Department of English, University of Calicut.\\nMachan, T. William. 1997. English in the Middle Ages. Oxford: Oxford University Press.\\nMortezapour, Akbar. 2008. A Handbook of Correspondence. Tehran: Atar Publication\\nNababan et al (2012). Pengembangan Model Penilaian Kualitas Terjemahan. Universitas Sebelas Maret Surakarta.\\nNewmark, P. (2008). A Textbook of Translation. London: Prentice-Hall International (UK) Ltd.\\nNewmark, P. (1988). A Textbook of Translation. London: Prentice-Hall International\\nOrdudari (2007).Translation Procedures, Strategies and Methods.Translation Jurnal, 11 (3).\\nSilva (2017). Jakobson’s Intersemiotic Translations in Asterix Comics. Comparatismi 1I\\nSoemantri, Marjito (2011). An Analyzing Students’ Performance in Translating Abstract from Indonesia into English.JurnalComputech&Bisnis, 5 (2), 103-114.\\nSudartini, S. (2009). The Question of Grammatical Equivalence in Translation. Journal of English education, 3.\\nTanjung, S. (2015).PenilaianpenerjemahanJerman-Indonesia. Yogyakarta: Kanwa Publisher.\",\"PeriodicalId\":291847,\"journal\":{\"name\":\"English Language Education and Current Trends (ELECT)\",\"volume\":\"36 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2022-04-07\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"English Language Education and Current Trends (ELECT)\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.37301/elect.v1i1.31\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"English Language Education and Current Trends (ELECT)","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.37301/elect.v1i1.31","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
摘要
本研究旨在描述奉哈达大学英语系四年级学生将英文商务信函翻译成印尼语的能力。本研究的设计是描述性的。本研究采用全抽样方法选取20名学生作为研究样本。通过翻译测试收集数据,并采用描述性统计方法进行分析。数据分析的结果表明,学生们有很好的能力将商务信函从英语翻译成印尼语。此外,学生们在商务信函翻译中运用词汇对等的能力也很强。学生在商务信函翻译中运用语法调整的能力较好。根据本研究的结果,我们可以得出结论,奉哈他大学英语系四年级学生将一封商务信函从英语翻译成印尼语的能力是非常好的。学生在将商务信函从英语翻译成印尼语时运用语法调整的能力也不太好,这也需要进一步的研究。达拉维什(1983)。阿拉伯语大学教育的阿拉伯化,耶路撒冷,阿拉伯研究学会。引自哈姆达拉,R.《阿拉伯语翻译的问题和方法》。语言与翻译[j] .沙特国王大学,10.23-38。Nadrah, Arono(2019),学生在英语文本翻译中的困难。李建平。2008.应用语言学与文学学报(1)。牛津商业通信手册与工作手册。纽约:牛津大学出版社。Basnett, S.(2002)。《翻译研究》第3版。纽约:劳特利奇出版社。Budianto and Fardhani, 2010。翻译技巧实用指南。Malang:马利基出版社,choliludin。2006. 习语翻译的技巧。雅加达:科圣勃朗。达夫,艾伦。(1989)。翻译。伦敦:牛津大学出版社。奉哈达大学英语系四年级学生将英文“职位空缺文本”翻译成印尼语的能力分析未发表的论文。巴东:奉哈达大学。贾利利法尔,贝特萨耶(2011),跨文化问询信的体裁分析:修辞结构的视角。Jothiraj(2004)。翻译作为创译:问题与展望。论文。加州大学英语系。William. Machan, 1997。中世纪的英语。牛津:牛津大学出版社。Mortezapour, Akbar. 2008。通信手册。德黑兰:Atar PublicationNababan et al(2012)。彭邦安模型阴茎Kualitas Terjemahan。泗水市场大学。纽马克,P.(2008)。翻译教科书。伦敦:Prentice-Hall International (UK) Ltd.Newmark, P.(1988)。翻译教科书。伦敦:普伦蒂斯-霍尔国际出版社(2007)。翻译的程序、策略和方法。翻译学报,11 (3). silva(2017)。雅各布森在《阿斯特里克斯漫画》中的符号学翻译。比较学[j], Marjito(2011)。学生将印尼语摘要翻译成英语的表现分析。计算机技术与信息学报,5(2),103-114。苏达蒂尼,S.(2009)。翻译中的语法对等问题。英语教育学报,3。Tanjung, S. (2015). penilaianpenerjemahan -印度尼西亚。日惹:Kanwa出版社。
STUDENTS’ABILITY IN TRANSLATING BUSINESS LETTER FROM ENGLISH INTO INDONESIAN AT ENGLISH DEPARTMENT OF BUNG HATTA UNIVERSITY
This research was aimed to describe the fourth year students’ ability in translating a business letter from English into Indonesian at the English Department of Bung Hatta University. The design of this research was descriptive. The research sample members were 20 students chosen by using total sampling techniques. The data were collected through a Translation Testand analysed by using a descriptive statistics. The result of data analysis showed the students had very good ability in translating a business letter from English into Indonesian. Furtherly, it can be explained that the students had very good ability in using lexical equivalence in translating a business letter.While, the students’ ability in using grammatical adjustment in translating a business letter was good. Based on the result of this research, it can be concluded that the fourth year students’ ability in translating a business letter from English into Indonesian at the English Department of Bung Hatta University was very good. And further research is needed to do to find the reason why the students’ ability in using grammatical adjustment in translating a businessletter from English into Indonesian was not very good either.
REFERENCES
Al-Darawish, H. (1983). Arabizing University Education in Arabic, Jerusalem, Arab Studies Society.Cited in Hamdallah, R., Problems and Approaches to Translation With Reference To Arabic.Language and translation.J.King Saud University, 10.23-38.
Arono, Nadrah (2019), Students’ Difficulties in Translating English Text.Journal of Applied Linguistics and Literature 4 (1).
Ashley, A. 2008.Oxford Handbook of Commercial Correspondence with Workbook.New York: Oxford University Press.
Basnett, S. (2002).Translation Studies: (3rd ed.). New York: Routledge.
Budianto and Fardhani. 2010. A Practical Guide for Translation Skill. Malang: UINMALIKI Press.
Choliludin. 2006. The Technique of Making Idiomatic Translation. Jakarta: Kesaint Blanc.
Duff, Allan. (1989). Translation. London: Oxford University Press.
Fikra.(2014). An Analysis of The Fourth Year Students’ Ability of English Department at Bung Hatta University in Translating “Job Vacancy Text” from English into Indonesian.Unpublished thesis. Padang: Bung Hatta University.
Jalilifar, Beitsayyah (2011), Genre Analysis of Enquiry Letters Across Cultures: Perspectives on Rhetorical Structures.
Jothiraj (2004). Translation as transcreation: problems and prospects. Thesis. Department of English, University of Calicut.
Machan, T. William. 1997. English in the Middle Ages. Oxford: Oxford University Press.
Mortezapour, Akbar. 2008. A Handbook of Correspondence. Tehran: Atar Publication
Nababan et al (2012). Pengembangan Model Penilaian Kualitas Terjemahan. Universitas Sebelas Maret Surakarta.
Newmark, P. (2008). A Textbook of Translation. London: Prentice-Hall International (UK) Ltd.
Newmark, P. (1988). A Textbook of Translation. London: Prentice-Hall International
Ordudari (2007).Translation Procedures, Strategies and Methods.Translation Jurnal, 11 (3).
Silva (2017). Jakobson’s Intersemiotic Translations in Asterix Comics. Comparatismi 1I
Soemantri, Marjito (2011). An Analyzing Students’ Performance in Translating Abstract from Indonesia into English.JurnalComputech&Bisnis, 5 (2), 103-114.
Sudartini, S. (2009). The Question of Grammatical Equivalence in Translation. Journal of English education, 3.
Tanjung, S. (2015).PenilaianpenerjemahanJerman-Indonesia. Yogyakarta: Kanwa Publisher.