级联危机中多语言信息的可访问性

Silvia Rodríguez Vázquez, Jesús Torres del Rey
{"title":"级联危机中多语言信息的可访问性","authors":"Silvia Rodríguez Vázquez, Jesús Torres del Rey","doi":"10.4324/9780429341052-5","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"In the wake of a disaster, failures in various systems are bound to cause temporary impairments and exacerbate permanent ones. Non-inclusiveness in planning tends to prevent people with disabilities, as well as culturally and linguistically diverse (CALD) communities, from standard rescue and relief responses, which not only goes against universal human rights but may amplify the crisis into cascading effects. This chapter explores the notion of accessibility as a form of risk and vulnerability reduction, response and mitigation. We argue that producing information on disaster preparedness, response and recovery with accessibility and cultural and linguistic diversity in mind can help reduce the vulnerability usually associated with the aforementioned communities, as well as potentially benefit both the general population and the international humanitarian community. Additionally, we contend that designing accessibility-compliant (digital) content can both mitigate the effects of limited or malfunctioning communication infrastructure resulting from the disaster, and facilitate the production of multilingual information by reducing the time, technology and human efforts required for the translation process, which are often scarce in a crisis environment. Finally, we highlight the need for crisis translators to be more disability-aware and accessibility-informed to ensure an effective communication between all stakeholders in disaster situations.","PeriodicalId":343947,"journal":{"name":"Translation in Cascading Crises","volume":"13 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2019-09-17","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"6","resultStr":"{\"title\":\"Accessibility of multilingual information in cascading crises\",\"authors\":\"Silvia Rodríguez Vázquez, Jesús Torres del Rey\",\"doi\":\"10.4324/9780429341052-5\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"In the wake of a disaster, failures in various systems are bound to cause temporary impairments and exacerbate permanent ones. Non-inclusiveness in planning tends to prevent people with disabilities, as well as culturally and linguistically diverse (CALD) communities, from standard rescue and relief responses, which not only goes against universal human rights but may amplify the crisis into cascading effects. This chapter explores the notion of accessibility as a form of risk and vulnerability reduction, response and mitigation. We argue that producing information on disaster preparedness, response and recovery with accessibility and cultural and linguistic diversity in mind can help reduce the vulnerability usually associated with the aforementioned communities, as well as potentially benefit both the general population and the international humanitarian community. Additionally, we contend that designing accessibility-compliant (digital) content can both mitigate the effects of limited or malfunctioning communication infrastructure resulting from the disaster, and facilitate the production of multilingual information by reducing the time, technology and human efforts required for the translation process, which are often scarce in a crisis environment. Finally, we highlight the need for crisis translators to be more disability-aware and accessibility-informed to ensure an effective communication between all stakeholders in disaster situations.\",\"PeriodicalId\":343947,\"journal\":{\"name\":\"Translation in Cascading Crises\",\"volume\":\"13 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2019-09-17\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"6\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Translation in Cascading Crises\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.4324/9780429341052-5\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Translation in Cascading Crises","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.4324/9780429341052-5","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 6

摘要

灾难发生后,各种系统的故障必然会造成暂时的损害,并加剧永久性的损害。规划中的不包容性往往会使残疾人以及文化和语言多样性(CALD)社区无法获得标准的救援和救济反应,这不仅违反普遍人权,还可能将危机放大为连锁效应。本章探讨无障碍作为减少、应对和减轻风险和脆弱性的一种形式的概念。我们认为,在考虑无障碍、文化和语言多样性的情况下,制作关于备灾、应对和恢复的信息,可以帮助减少通常与上述社区相关的脆弱性,并可能使普通民众和国际人道主义社会都受益。此外,我们认为设计无障碍(数字)内容既可以减轻灾难造成的有限或故障的通信基础设施的影响,又可以通过减少翻译过程所需的时间、技术和人力来促进多语言信息的生产,而这些在危机环境中往往是稀缺的。最后,我们强调危机翻译人员需要更多的残疾人意识和无障碍信息,以确保灾害情况下所有利益相关者之间的有效沟通。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Accessibility of multilingual information in cascading crises
In the wake of a disaster, failures in various systems are bound to cause temporary impairments and exacerbate permanent ones. Non-inclusiveness in planning tends to prevent people with disabilities, as well as culturally and linguistically diverse (CALD) communities, from standard rescue and relief responses, which not only goes against universal human rights but may amplify the crisis into cascading effects. This chapter explores the notion of accessibility as a form of risk and vulnerability reduction, response and mitigation. We argue that producing information on disaster preparedness, response and recovery with accessibility and cultural and linguistic diversity in mind can help reduce the vulnerability usually associated with the aforementioned communities, as well as potentially benefit both the general population and the international humanitarian community. Additionally, we contend that designing accessibility-compliant (digital) content can both mitigate the effects of limited or malfunctioning communication infrastructure resulting from the disaster, and facilitate the production of multilingual information by reducing the time, technology and human efforts required for the translation process, which are often scarce in a crisis environment. Finally, we highlight the need for crisis translators to be more disability-aware and accessibility-informed to ensure an effective communication between all stakeholders in disaster situations.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信