{"title":"听觉转向","authors":"Song Hwee Lim","doi":"10.1093/oso/9780197503379.003.0003","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The chapter focuses on two non-Chinese-language films, Café Lumière and Flight of the Red Balloon, made by Hou Hsiao-hsien in the twenty-first century. Both commissioned by foreign institutions, the two films demonstrate the soft power of Hou’s authorship, highlight the transnational dimension of filmmaking, and upend lingua-centric models of film historiography. More importantly, this chapter argues that these films signal Hou’s aural turn, registered as much by the use of non-Sinophone languages as by a privileging of aural over visual elements, which are inextricably bound to gendered voices in the films. Both films remind us that it might be the materiality of sounds rather than images that resonates in and with us, and that ultimately moves us in our film-watching—and film-listening—experience. In fact, soft power can operate through broadcasting gendered and material voices as something to be sensed rather than to make sense of. This chapter argues that Hou’s aural turn has given voice (in both literal and metaphorical senses) to languages (including the languages of music and puppetry) whose materiality has been at odds with the ideologies of different ruling regimes over Taiwan’s long twentieth century. Divorced from language and meaning, the materiality of gendered voices in Hou’s cinema has projected a soft power so loud it makes us turn our heads to listen more closely to aurality.","PeriodicalId":358384,"journal":{"name":"Taiwan Cinema as Soft Power","volume":"21 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2022-02-10","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"The Aural Turn\",\"authors\":\"Song Hwee Lim\",\"doi\":\"10.1093/oso/9780197503379.003.0003\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"The chapter focuses on two non-Chinese-language films, Café Lumière and Flight of the Red Balloon, made by Hou Hsiao-hsien in the twenty-first century. Both commissioned by foreign institutions, the two films demonstrate the soft power of Hou’s authorship, highlight the transnational dimension of filmmaking, and upend lingua-centric models of film historiography. More importantly, this chapter argues that these films signal Hou’s aural turn, registered as much by the use of non-Sinophone languages as by a privileging of aural over visual elements, which are inextricably bound to gendered voices in the films. Both films remind us that it might be the materiality of sounds rather than images that resonates in and with us, and that ultimately moves us in our film-watching—and film-listening—experience. In fact, soft power can operate through broadcasting gendered and material voices as something to be sensed rather than to make sense of. This chapter argues that Hou’s aural turn has given voice (in both literal and metaphorical senses) to languages (including the languages of music and puppetry) whose materiality has been at odds with the ideologies of different ruling regimes over Taiwan’s long twentieth century. Divorced from language and meaning, the materiality of gendered voices in Hou’s cinema has projected a soft power so loud it makes us turn our heads to listen more closely to aurality.\",\"PeriodicalId\":358384,\"journal\":{\"name\":\"Taiwan Cinema as Soft Power\",\"volume\":\"21 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2022-02-10\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Taiwan Cinema as Soft Power\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1093/oso/9780197503379.003.0003\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Taiwan Cinema as Soft Power","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1093/oso/9780197503379.003.0003","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
摘要
本章重点介绍了侯孝贤在21世纪拍摄的两部非华语电影《咖啡》(Lumiè)和《红气球之飞》(Flight of The Red Balloon)。这两部电影都是受外国机构委托拍摄的,展示了侯孝文作品的软实力,突出了电影制作的跨国维度,并颠覆了以语言为中心的电影史学模式。更重要的是,本章认为,这些电影标志着侯的听觉转向,这不仅体现在非华语语言的使用上,也体现在听觉元素高于视觉元素的特权上,而听觉元素与电影中的性别声音有着千丝万缕的联系。两部电影都提醒我们,也许是声音的物质性,而不是图像,在我们心中产生共鸣,并最终在我们的电影观看和电影聆听体验中打动我们。事实上,软实力可以通过传播性别和物质声音来发挥作用,使其成为一种被感知而不是被理解的东西。本章认为侯的听觉转向为语言(包括音乐语言和木偶戏语言)提供了声音(在字面和隐喻意义上),这些语言的物质性与台湾漫长的二十世纪不同统治政权的意识形态不一致。脱离了语言和意义,在侯的电影中,性别声音的物质性投射出一种如此响亮的软实力,以至于让我们转过头来更仔细地倾听听觉。
The chapter focuses on two non-Chinese-language films, Café Lumière and Flight of the Red Balloon, made by Hou Hsiao-hsien in the twenty-first century. Both commissioned by foreign institutions, the two films demonstrate the soft power of Hou’s authorship, highlight the transnational dimension of filmmaking, and upend lingua-centric models of film historiography. More importantly, this chapter argues that these films signal Hou’s aural turn, registered as much by the use of non-Sinophone languages as by a privileging of aural over visual elements, which are inextricably bound to gendered voices in the films. Both films remind us that it might be the materiality of sounds rather than images that resonates in and with us, and that ultimately moves us in our film-watching—and film-listening—experience. In fact, soft power can operate through broadcasting gendered and material voices as something to be sensed rather than to make sense of. This chapter argues that Hou’s aural turn has given voice (in both literal and metaphorical senses) to languages (including the languages of music and puppetry) whose materiality has been at odds with the ideologies of different ruling regimes over Taiwan’s long twentieth century. Divorced from language and meaning, the materiality of gendered voices in Hou’s cinema has projected a soft power so loud it makes us turn our heads to listen more closely to aurality.