这个老人流血的国家:莎士比亚的剧本和霍华德·布伦顿的《以牙还牙》

L. Geddes
{"title":"这个老人流血的国家:莎士比亚的剧本和霍华德·布伦顿的《以牙还牙》","authors":"L. Geddes","doi":"10.1353/shb.2022.0018","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Abstract:In 1972, Howard Brenton’s adaptation of Shakespeare’s Measure for Measure was threatened with legal action because it explicitly affiliated Angelo’s corruption with the racist British politician Enoch Powell and the Conservative party. Brenton’s play also cast Claudio and Isabella as Black British citizens from the West Indies “Windrush” generation of immigrants and rewrote the ending of the play so that Claudio is decapitated, the Duke committed to a senior hospital, and Isabella is deported on the S. S. Political Utopia. Brenton’s decision to write color-conscious casting into his adaptation suggests that there are limits to theater’s capacity to meaningfully comment on Shakespeare’s place in white cultural supremacy without textual intervention. This essay uses Robin Bernstein’s theory of scriptive things to suggest that Shakespeare is an object that performs its whiteness and activates a response that invites its participants to situate themselves in relation to it. Taking a new materialist approach, this essay suggests that performance alone is unable to adequately address the unmarked whiteness that Shakespeare scripts and examines how aesthetic interventions to challenge such scripts are variably conceived as either performance or appropriation. Brenton’s adaptation is a radical use of Shakespeare to comment on multicultural Britain during the 1970s that blurs these boundaries between performance and appropriation.","PeriodicalId":304234,"journal":{"name":"Shakespeare Bulletin","volume":"97 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2022-06-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"This Bleeding Country of Old Men: Scriptive Shakespeare and Howard Brenton’s Measure for Measure\",\"authors\":\"L. Geddes\",\"doi\":\"10.1353/shb.2022.0018\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Abstract:In 1972, Howard Brenton’s adaptation of Shakespeare’s Measure for Measure was threatened with legal action because it explicitly affiliated Angelo’s corruption with the racist British politician Enoch Powell and the Conservative party. Brenton’s play also cast Claudio and Isabella as Black British citizens from the West Indies “Windrush” generation of immigrants and rewrote the ending of the play so that Claudio is decapitated, the Duke committed to a senior hospital, and Isabella is deported on the S. S. Political Utopia. Brenton’s decision to write color-conscious casting into his adaptation suggests that there are limits to theater’s capacity to meaningfully comment on Shakespeare’s place in white cultural supremacy without textual intervention. This essay uses Robin Bernstein’s theory of scriptive things to suggest that Shakespeare is an object that performs its whiteness and activates a response that invites its participants to situate themselves in relation to it. Taking a new materialist approach, this essay suggests that performance alone is unable to adequately address the unmarked whiteness that Shakespeare scripts and examines how aesthetic interventions to challenge such scripts are variably conceived as either performance or appropriation. Brenton’s adaptation is a radical use of Shakespeare to comment on multicultural Britain during the 1970s that blurs these boundaries between performance and appropriation.\",\"PeriodicalId\":304234,\"journal\":{\"name\":\"Shakespeare Bulletin\",\"volume\":\"97 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2022-06-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Shakespeare Bulletin\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1353/shb.2022.0018\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Shakespeare Bulletin","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1353/shb.2022.0018","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

摘要:1972年,霍华德·布伦顿(Howard Brenton)改编的莎士比亚《以牙还牙》受到法律诉讼的威胁,因为它明确将安吉洛的腐败与英国种族主义政治家伊诺克·鲍威尔(Enoch Powell)和保守党联系在一起。布伦顿的剧本还让克劳迪奥和伊莎贝拉扮演来自西印度群岛“风吹”一代移民的英国黑人公民,并改写了剧本的结局,克劳迪奥被斩首,公爵被送进高级医院,伊莎贝拉被驱逐出境。布伦顿决定在他的改编中加入有色彩意识的角色,这表明,如果没有文本的干预,戏剧对莎士比亚在白人文化至上中的地位进行有意义的评论的能力是有限的。这篇文章运用了罗宾·伯恩斯坦(Robin Bernstein)关于脚本事物的理论,认为莎士比亚是一个客体,它表现了自己的白,并激发了一种反应,邀请参与者将自己置于与它的关系中。本文采用一种新的唯物主义方法,认为表演本身无法充分解决莎士比亚剧本中未标记的白色,并研究了挑战这些剧本的美学干预如何被不同地视为表演或挪用。布伦顿的改编是对20世纪70年代英国多元文化的评论,模糊了表演和挪用之间的界限。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
This Bleeding Country of Old Men: Scriptive Shakespeare and Howard Brenton’s Measure for Measure
Abstract:In 1972, Howard Brenton’s adaptation of Shakespeare’s Measure for Measure was threatened with legal action because it explicitly affiliated Angelo’s corruption with the racist British politician Enoch Powell and the Conservative party. Brenton’s play also cast Claudio and Isabella as Black British citizens from the West Indies “Windrush” generation of immigrants and rewrote the ending of the play so that Claudio is decapitated, the Duke committed to a senior hospital, and Isabella is deported on the S. S. Political Utopia. Brenton’s decision to write color-conscious casting into his adaptation suggests that there are limits to theater’s capacity to meaningfully comment on Shakespeare’s place in white cultural supremacy without textual intervention. This essay uses Robin Bernstein’s theory of scriptive things to suggest that Shakespeare is an object that performs its whiteness and activates a response that invites its participants to situate themselves in relation to it. Taking a new materialist approach, this essay suggests that performance alone is unable to adequately address the unmarked whiteness that Shakespeare scripts and examines how aesthetic interventions to challenge such scripts are variably conceived as either performance or appropriation. Brenton’s adaptation is a radical use of Shakespeare to comment on multicultural Britain during the 1970s that blurs these boundaries between performance and appropriation.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
CiteScore
0.30
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信