增加语言翻译服务的使用和文件:一个质量改进项目。

IF 0.9 4区 医学 Q4 HEALTH CARE SCIENCES & SERVICES
Mohga Behairy, Amala Alenchery, Claudia Cuesta-Ferrino, Hemangini Bhakta, Arnaldo Zayas-Santiago
{"title":"增加语言翻译服务的使用和文件:一个质量改进项目。","authors":"Mohga Behairy,&nbsp;Amala Alenchery,&nbsp;Claudia Cuesta-Ferrino,&nbsp;Hemangini Bhakta,&nbsp;Arnaldo Zayas-Santiago","doi":"10.1097/JHQ.0000000000000366","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"<p><strong>Background/purpose: </strong>Based on the Civil Rights Act of 1964, hospitals receiving funding from the Department of Human and Health Services must ensure adequate language assistance via a qualified interpreter for Limited English Proficiency (LEP) patients. Despite availability at our institution, official interpreter services were underutilized with inconsistent documentation of use. Baseline data over a 6-week period revealed a median of 43% of LEP parents reported use of official interpreter services, with a median of 0% documentation of use. We aimed to improve both over a 3-month period.</p><p><strong>Methods: </strong>This quality improvement project was conducted at a children's hospital between April and August 2020. Surveys were provided to inpatient LEP families. Four intervention periods were implemented with ongoing data collection for 12 weeks. Interventions included developing best practices, incorporating language identification into daily workflow, empowering families, and standardizing documentation. Data were analyzed by run chart and descriptive statistics.</p><p><strong>Results: </strong>After interventions and several plan-do-study-act cycles, a median of 73% reported use of official interpreter services, and a median of 59% were documented.</p><p><strong>Conclusions: </strong>After multiple interventions, specifically noted after intervention period #2, improvement of official interpreter service use and documentation were identified in all inpatient units.</p>","PeriodicalId":48801,"journal":{"name":"Journal for Healthcare Quality","volume":"45 1","pages":"19-26"},"PeriodicalIF":0.9000,"publicationDate":"2023-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Increasing Language Interpreter Services Use and Documentation: A Quality Improvement Project.\",\"authors\":\"Mohga Behairy,&nbsp;Amala Alenchery,&nbsp;Claudia Cuesta-Ferrino,&nbsp;Hemangini Bhakta,&nbsp;Arnaldo Zayas-Santiago\",\"doi\":\"10.1097/JHQ.0000000000000366\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"<p><strong>Background/purpose: </strong>Based on the Civil Rights Act of 1964, hospitals receiving funding from the Department of Human and Health Services must ensure adequate language assistance via a qualified interpreter for Limited English Proficiency (LEP) patients. Despite availability at our institution, official interpreter services were underutilized with inconsistent documentation of use. Baseline data over a 6-week period revealed a median of 43% of LEP parents reported use of official interpreter services, with a median of 0% documentation of use. We aimed to improve both over a 3-month period.</p><p><strong>Methods: </strong>This quality improvement project was conducted at a children's hospital between April and August 2020. Surveys were provided to inpatient LEP families. Four intervention periods were implemented with ongoing data collection for 12 weeks. Interventions included developing best practices, incorporating language identification into daily workflow, empowering families, and standardizing documentation. Data were analyzed by run chart and descriptive statistics.</p><p><strong>Results: </strong>After interventions and several plan-do-study-act cycles, a median of 73% reported use of official interpreter services, and a median of 59% were documented.</p><p><strong>Conclusions: </strong>After multiple interventions, specifically noted after intervention period #2, improvement of official interpreter service use and documentation were identified in all inpatient units.</p>\",\"PeriodicalId\":48801,\"journal\":{\"name\":\"Journal for Healthcare Quality\",\"volume\":\"45 1\",\"pages\":\"19-26\"},\"PeriodicalIF\":0.9000,\"publicationDate\":\"2023-01-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Journal for Healthcare Quality\",\"FirstCategoryId\":\"3\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1097/JHQ.0000000000000366\",\"RegionNum\":4,\"RegionCategory\":\"医学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q4\",\"JCRName\":\"HEALTH CARE SCIENCES & SERVICES\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Journal for Healthcare Quality","FirstCategoryId":"3","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1097/JHQ.0000000000000366","RegionNum":4,"RegionCategory":"医学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q4","JCRName":"HEALTH CARE SCIENCES & SERVICES","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

背景/目的:根据1964年《民权法案》,接受人类和卫生服务部资助的医院必须确保通过合格的口译员为英语水平有限的病人提供充分的语言援助。尽管我们的机构有口译服务,但官方口译服务没有得到充分利用,使用文件也不一致。6周期间的基线数据显示,43%的LEP家长报告使用了官方翻译服务,0%的使用记录中位数。我们的目标是在3个月的时间内改善这两方面。方法:本质量改进项目于2020年4月至8月在某儿童医院进行。对住院LEP患者家庭进行调查。实施四个干预期,持续收集数据12周。干预措施包括开发最佳实践、将语言识别纳入日常工作流程、授权家庭和标准化文档。采用运行图和描述性统计对数据进行分析。结果:经过干预和几个计划-做-研究-行动周期后,报告使用官方口译服务的中位数为73%,记录在案的中位数为59%。结论:经过多次干预,特别是在干预期#2之后,所有住院单位的官方口译服务使用和文件记录都得到了改善。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Increasing Language Interpreter Services Use and Documentation: A Quality Improvement Project.

Background/purpose: Based on the Civil Rights Act of 1964, hospitals receiving funding from the Department of Human and Health Services must ensure adequate language assistance via a qualified interpreter for Limited English Proficiency (LEP) patients. Despite availability at our institution, official interpreter services were underutilized with inconsistent documentation of use. Baseline data over a 6-week period revealed a median of 43% of LEP parents reported use of official interpreter services, with a median of 0% documentation of use. We aimed to improve both over a 3-month period.

Methods: This quality improvement project was conducted at a children's hospital between April and August 2020. Surveys were provided to inpatient LEP families. Four intervention periods were implemented with ongoing data collection for 12 weeks. Interventions included developing best practices, incorporating language identification into daily workflow, empowering families, and standardizing documentation. Data were analyzed by run chart and descriptive statistics.

Results: After interventions and several plan-do-study-act cycles, a median of 73% reported use of official interpreter services, and a median of 59% were documented.

Conclusions: After multiple interventions, specifically noted after intervention period #2, improvement of official interpreter service use and documentation were identified in all inpatient units.

求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
Journal for Healthcare Quality
Journal for Healthcare Quality HEALTH CARE SCIENCES & SERVICES-
CiteScore
2.10
自引率
0.00%
发文量
59
期刊介绍: The Journal for Healthcare Quality (JHQ), a peer-reviewed journal, is an official publication of the National Association for Healthcare Quality. JHQ is a professional forum that continuously advances healthcare quality practice in diverse and changing environments, and is the first choice for creative and scientific solutions in the pursuit of healthcare quality. It has been selected for coverage in Thomson Reuter’s Science Citation Index Expanded, Social Sciences Citation Index®, and Current Contents®. The Journal publishes scholarly articles that are targeted to leaders of all healthcare settings, leveraging applied research and producing practical, timely and impactful evidence in healthcare system transformation. The journal covers topics such as: Quality Improvement • Patient Safety • Performance Measurement • Best Practices in Clinical and Operational Processes • Innovation • Leadership • Information Technology • Spreading Improvement • Sustaining Improvement • Cost Reduction • Payment Reform
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信