{"title":"L’histoire de la Terre en vers libres : traduction inédite et commentaire d’un extrait du poème Sacred Sites par Susan Suntree","authors":"V. Monnin","doi":"10.21494/iste.op.2023.0988","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"RÉSUMÉ. Cet article présente une traduction inédite d’un extrait du poème Sacred Sites. The Secret History of Southern California composé par l’écrivaine et poète américaine Susan Suntree. Cette traduction est saisie comme une opportunité de discuter des avantages du vers libre pour non seulement raconter l’histoire de la Terre et du vivant, mais aussi cultiver chez le public une sensibilité plus accrue au temps. Cet article contribue ainsi à la réflexion sur le rôle des formes et techniques artistiques dans l’étude des temps géologiques, ou deep time . Commentant l’extrait traduit de Sacred Sites , il explique comment le vers libre constitue une forme poétique permettant simultanément de mettre en forme l’historicité de la Terre et d’exprimer quelque chose des conditions singulières dans lesquelles se trouvent ceux qui étudient cette historicité. Le potentiel éducatif et expressif du vers libre et d’autres formes poétiques pour partager le savoir et les perspectives géologiques doit être sérieusement examiné compte tenu de l’urgence de la crise environnementale. ABSTRACT. This article presents a French translation of an excerpt from Sacred Sites. The Secret History of Southern California , a poem by American writer and poet Susan Suntree. This translation is seen as an opportunity to discuss the advantages afforded by the free verse form to not only narrate the history of Earth and life but also cultivate among the public a deeper awareness about time. This article contributes therefore to the literature on the role played by artistic forms and technics in the study of the geological past or deep time . Commenting on the translated excerpt from Sacred Sites , it argues that the free verse form represents a poetic medium suitable to simultaneously give shape to the historicity of Earth and share something of the unique conditions in which this historicity is being studied. The educational and expressive potential of free verse and other poetic forms to share geological knowledge and perspectives should seriously be considered in view of today’s environmental crisis. MOTS-CLÉS. poésie, vers libre, géologie, paléontologie, deep time .","PeriodicalId":80768,"journal":{"name":"Bulletin de la Societe d'agriculture, sciences et arts de la Sarthe. Societe d'agriculture, sciences et arts de la Sarthe","volume":"25 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Bulletin de la Societe d'agriculture, sciences et arts de la Sarthe. Societe d'agriculture, sciences et arts de la Sarthe","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.21494/iste.op.2023.0988","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
RÉSUMÉ. Cet article présente une traduction inédite d’un extrait du poème Sacred Sites. The Secret History of Southern California composé par l’écrivaine et poète américaine Susan Suntree. Cette traduction est saisie comme une opportunité de discuter des avantages du vers libre pour non seulement raconter l’histoire de la Terre et du vivant, mais aussi cultiver chez le public une sensibilité plus accrue au temps. Cet article contribue ainsi à la réflexion sur le rôle des formes et techniques artistiques dans l’étude des temps géologiques, ou deep time . Commentant l’extrait traduit de Sacred Sites , il explique comment le vers libre constitue une forme poétique permettant simultanément de mettre en forme l’historicité de la Terre et d’exprimer quelque chose des conditions singulières dans lesquelles se trouvent ceux qui étudient cette historicité. Le potentiel éducatif et expressif du vers libre et d’autres formes poétiques pour partager le savoir et les perspectives géologiques doit être sérieusement examiné compte tenu de l’urgence de la crise environnementale. ABSTRACT. This article presents a French translation of an excerpt from Sacred Sites. The Secret History of Southern California , a poem by American writer and poet Susan Suntree. This translation is seen as an opportunity to discuss the advantages afforded by the free verse form to not only narrate the history of Earth and life but also cultivate among the public a deeper awareness about time. This article contributes therefore to the literature on the role played by artistic forms and technics in the study of the geological past or deep time . Commenting on the translated excerpt from Sacred Sites , it argues that the free verse form represents a poetic medium suitable to simultaneously give shape to the historicity of Earth and share something of the unique conditions in which this historicity is being studied. The educational and expressive potential of free verse and other poetic forms to share geological knowledge and perspectives should seriously be considered in view of today’s environmental crisis. MOTS-CLÉS. poésie, vers libre, géologie, paléontologie, deep time .
摘要。本文介绍了诗歌《圣地》节选的未出版译本。《南加州秘史》,作者:美国作家、诗人苏珊·桑特里。这个翻译被认为是一个机会,讨论自由诗歌的好处,不仅讲述地球和生命的故事,而且培养公众对时间的更大的敏感性。因此,这篇文章有助于反思艺术形式和技术在地质时间或深层时间研究中的作用。在评论《圣地》的翻译节选时,他解释了自由诗是如何构成一种诗意的形式,既可以塑造地球的历史性,又可以表达研究这一历史性的人所处的特殊条件。鉴于环境危机的紧迫性,必须认真研究自由诗歌和其他诗歌形式在分享地质知识和观点方面的教育和表达潜力。文摘。presents a French平移of an excerpt from This篇Sacred遗址。= =地理= =根据美国人口普查,这个县的面积为。这种翻译被视为一个机会,可以讨论自由诗歌形式所带来的好处,不仅可以讲述地球和生命的历史,而且还可以培养公众对时间的更深的认识。= =地理= =根据美国人口普查,这个县的面积为,其中土地面积为,其中土地面积为。Commenting on the translated from excerpt Sacred遗址、argues that it the free form倒伏在正确了poetic medium, to shape to the historicity of Earth and share同时字却选择了of the in which is this historicity studied——对这一独特的条件。在当今环境危机的背景下,应认真考虑自由诗歌和其他诗歌形式分享地质知识和观点的教育和表达潜力。关键词。诗歌,自由诗,地质学,古生物学,深海时代。