Implementation of the Serious Illness Care Program on Hospital Medical Wards

J. Singh, J. Simon, Irene W Y Ma, Fiona Dunne, A. Dugan, K. Wooller, Peter Munene, D. Kobewka, D. Jayaraman, M. Swinton, A. Lagrotteria, R. Bernacki, J. You
{"title":"Implementation of the Serious Illness Care Program on Hospital Medical Wards","authors":"J. Singh, J. Simon, Irene W Y Ma, Fiona Dunne, A. Dugan, K. Wooller, Peter Munene, D. Kobewka, D. Jayaraman, M. Swinton, A. Lagrotteria, R. Bernacki, J. You","doi":"10.22374/cjgim.v16i3.484","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"BackgroundPoor communication with hospitalized patients facing serious, life-limiting illnesses can result in care that is not consistent with patients’ values and goals. The Serious Illness Care Program (SICP) is a communication intervention originally designed for the outpatient oncology setting that could address this practice gap.\nMethodsA multihospital quality improvement initiative adapted and implemented the SICP on the medical wards of four teaching hospitals in Calgary, Hamilton, Ottawa, and Montreal. The SICP consists of three main components: tools (including the Serious Illness Conversation Guide for clinicians), training for frontline clinicians to practice using the Guide, and system change to trigger and support serious illness conversations in practice. Implementation of the SICP at each site followed a phased approach: (1) Building a Foundation; (2) Planning; (3) Implementation; and (4) Sustainability. To assess the success of implementation and its impact, we developed an evaluation framework that includes process measures (e.g., number and proportion of eligible clinicians trained, number and proportion of eligible patients who received a serious illness conversation), patient-reported outcomes (including a validated, single-item “Feeling Heard and Understood” question), and clinician-reported outcomes.\nConclusionBased on our adaptation and implementation efforts to date, we have found that the SICP is readily adaptable to an inpatient medical ward setting. Future manuscripts will report on the fidelity of implementation, impact on patient- and clinician-reported outcomes, and lessons learned about how to implement and sustain the program.\nRésuméContexteUne mauvaise communication avec les patients hospitalisés atteints d’une maladie grave qui limite leur espérance de vie peut se traduire par des soins qui ne correspondent pas à leurs valeurs et à leurs objectifs. Le Programme de soins dans le cas de maladies graves (PSMG) est une intervention de communication conçue à l’origine pour l’oncologie externe qui pourrait remédier à cette lacune dans la pratique. MéthodologieUne initiative multihospitalière visant l’amélioration de la qualité a adapté et mis en œuvre le PSMG dans les unités de soins de quatre hôpitaux universitaires situés à Calgary, à Hamilton, à Ottawa et à Montréal. Le PSMG comprend trois principaux éléments : des outils (dont le guide de conversation sur les maladies graves à l’intention des cliniciens), de la formation pour que les cliniciens de première ligne puissent s’exercer à l’aide du guide et un changement de système pour entamer et faciliter les conversations sur les maladies graves dans la pratique. À chaque endroit, la mise en œuvre du PSMG a suivi une approche progressive : 1) l’établissement d’une base; 2) la planification; 3) la mise en œuvre; 4) la durabilité. Pour évaluer le succès de la mise en œuvre et ses répercussions, nous avons créé un cadre d’évaluation qui comprend des mesures de processus (p. ex., le nombre et la proportion de cliniciens admissibles formés, le nombre et la proportion de patients admissibles qui ont eu une conversation sur les maladies graves), des résultats rapportés par les patients (dont une question validée à un seul élément « se sentir écouté et compris ») et des résultats rapportés par les cliniciens.ConclusionÀ la lumière de nos activités d’adaptation et de mise en œuvre réalisées jusqu’à maintenant, nous constatons que le PSMG est facilement adaptable à un contexte d’unité de soins pour les patients hospitalisés. Les prochains manuscrits porteront sur la fidélité de la mise en œuvre, les répercussions sur les résultats rapportés par les patients et les cliniciens et les leçons apprises sur la façon de mettre en œuvre et de maintenir le programme.","PeriodicalId":9379,"journal":{"name":"Canadian Journal of General Internal Medicine","volume":"39 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2021-09-02","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"3","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Canadian Journal of General Internal Medicine","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.22374/cjgim.v16i3.484","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 3

Abstract

BackgroundPoor communication with hospitalized patients facing serious, life-limiting illnesses can result in care that is not consistent with patients’ values and goals. The Serious Illness Care Program (SICP) is a communication intervention originally designed for the outpatient oncology setting that could address this practice gap. MethodsA multihospital quality improvement initiative adapted and implemented the SICP on the medical wards of four teaching hospitals in Calgary, Hamilton, Ottawa, and Montreal. The SICP consists of three main components: tools (including the Serious Illness Conversation Guide for clinicians), training for frontline clinicians to practice using the Guide, and system change to trigger and support serious illness conversations in practice. Implementation of the SICP at each site followed a phased approach: (1) Building a Foundation; (2) Planning; (3) Implementation; and (4) Sustainability. To assess the success of implementation and its impact, we developed an evaluation framework that includes process measures (e.g., number and proportion of eligible clinicians trained, number and proportion of eligible patients who received a serious illness conversation), patient-reported outcomes (including a validated, single-item “Feeling Heard and Understood” question), and clinician-reported outcomes. ConclusionBased on our adaptation and implementation efforts to date, we have found that the SICP is readily adaptable to an inpatient medical ward setting. Future manuscripts will report on the fidelity of implementation, impact on patient- and clinician-reported outcomes, and lessons learned about how to implement and sustain the program. RésuméContexteUne mauvaise communication avec les patients hospitalisés atteints d’une maladie grave qui limite leur espérance de vie peut se traduire par des soins qui ne correspondent pas à leurs valeurs et à leurs objectifs. Le Programme de soins dans le cas de maladies graves (PSMG) est une intervention de communication conçue à l’origine pour l’oncologie externe qui pourrait remédier à cette lacune dans la pratique. MéthodologieUne initiative multihospitalière visant l’amélioration de la qualité a adapté et mis en œuvre le PSMG dans les unités de soins de quatre hôpitaux universitaires situés à Calgary, à Hamilton, à Ottawa et à Montréal. Le PSMG comprend trois principaux éléments : des outils (dont le guide de conversation sur les maladies graves à l’intention des cliniciens), de la formation pour que les cliniciens de première ligne puissent s’exercer à l’aide du guide et un changement de système pour entamer et faciliter les conversations sur les maladies graves dans la pratique. À chaque endroit, la mise en œuvre du PSMG a suivi une approche progressive : 1) l’établissement d’une base; 2) la planification; 3) la mise en œuvre; 4) la durabilité. Pour évaluer le succès de la mise en œuvre et ses répercussions, nous avons créé un cadre d’évaluation qui comprend des mesures de processus (p. ex., le nombre et la proportion de cliniciens admissibles formés, le nombre et la proportion de patients admissibles qui ont eu une conversation sur les maladies graves), des résultats rapportés par les patients (dont une question validée à un seul élément « se sentir écouté et compris ») et des résultats rapportés par les cliniciens.ConclusionÀ la lumière de nos activités d’adaptation et de mise en œuvre réalisées jusqu’à maintenant, nous constatons que le PSMG est facilement adaptable à un contexte d’unité de soins pour les patients hospitalisés. Les prochains manuscrits porteront sur la fidélité de la mise en œuvre, les répercussions sur les résultats rapportés par les patients et les cliniciens et les leçons apprises sur la façon de mettre en œuvre et de maintenir le programme.
医院病房大病护理方案实施情况
与面临严重、限制生命的疾病的住院患者沟通不良可能导致护理与患者的价值观和目标不一致。重病护理计划(SICP)是一种沟通干预,最初是为门诊肿瘤学设置设计的,可以解决这种实践差距。方法一项多医院质量改进倡议在卡尔加里、汉密尔顿、渥太华和蒙特利尔的四所教学医院的病房采用并实施了SICP。SICP由三个主要部分组成:工具(包括临床医生的严重疾病对话指南),对一线临床医生的培训,以实践使用指南,以及在实践中触发和支持严重疾病对话的系统变革。在每个地点实施SICP遵循分阶段的方法:(1)建立基础;(2)规划;(3)执行;(4)可持续性。为了评估实施的成功及其影响,我们开发了一个评估框架,其中包括过程测量(例如,接受培训的合格临床医生的数量和比例,接受严重疾病对话的合格患者的数量和比例),患者报告的结果(包括一个经过验证的单项“感觉被倾听和理解”问题),以及临床报告的结果。根据我们迄今为止的适应和实施努力,我们发现SICP很容易适应住院医疗病房的设置。未来的手稿将报告实施的保真度,对患者和临床报告结果的影响,以及如何实施和维持该计划的经验教训。通讯通讯的内容包括病人、医院、病人、病人、病人、病人、病人、病人、病人、病人、病人、病人、病人、病人、病人、病人、病人、病人、病人、病人、病人、病人等。通讯通讯的内容包括病人、病人、病人、病人、病人、病人和病人。“疾病和死亡问题防治方案”(PSMG)是一项关于交流干预的方案,该方案的目的是促进肿瘤的起源和发展,并促进疾病和死亡问题的发展。卡尔加里、汉密尔顿、渥太华和蒙特卡罗等大学的卡尔加里、汉密尔顿、渥太华和蒙特卡罗等大学的 多医院联合组织的综合医院组织的综合医疗保健组织的综合医疗保健组织的综合医疗保健组织的综合医疗保健组织的综合医疗保健组织的综合医疗保健组织的综合医疗保健组织的综合医疗保健组织的综合医疗保健组织的。PSMG总结了三个原则,即:des outils(不允许对话指南在疾病的坟墓中使用)、de la formation(不允许对话指南在疾病的坟墓中使用)、de la formation(不允许对话指南在疾病的坟墓中使用)、de la formation(不允许对话指南在疾病的坟墓中使用)、de la formation(不允许对话指南在疾病的坟墓中使用)、de la formation(不允许对话指南在疾病的坟墓中使用)、de la formation(不允许对话指南在疾病的坟墓中使用)、de la formation(不允许对话指南在疾病的坟墓中使用)、de la formation(不允许对话指南在疾病的坟墓中使用)。À chaque endroit, la mise en œuvre du PSMG a suivune approach progressive: 1) 1 ' samtabisement d ' une base;2) la planification;3) la mise en œuvre;4)耐用性。倒安勤科技le成功de la协定enœuvre ses的影响,而我们联合国的克里族干部d”字,comprend des措施de突起(p。交货数量et de la比例cliniciens容许形式,数量et de la比例患者容许校正欧盟一个谈话疾病坟墓中找到),结果融洽par les病人(不要一个问题validee联合国的一个单独的元素«se sentir ecoute et理解»)et des结果融洽les cliniciens不相上下。ConclusionÀ《关于适应活动的信息》和《关于适应活动的信息》œuvre《关于适应活动的信息》和《关于适应活动的信息》均适用于下述情况:《关于适应活动的信息》和《关于适应活动的信息》均适用于《关于适应活动的信息》。原链抄本、前链抄本、前链抄本、后链抄本、后链抄本、后链抄本、后链抄本、后链抄本、后链抄本、后链抄本、后链抄本、后链抄本、后链抄本、后链抄本、后链抄本、后链抄本、后链抄本、后链抄本、后链抄本、后链抄本、后链抄本、后链抄本、后链抄本、后链抄本、后链抄本、后链抄本、后链抄本、后链抄本、后链抄本、后链抄本。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信