Imke van Hellemondt, J. K. Larsen, Sonia Keravel, Anaïs Leger-Smith, Usue Ruiz Arana, Burcu Yiğit-Turan, Ursula Wieser Benedetti
{"title":"Copy and paste landscapes","authors":"Imke van Hellemondt, J. K. Larsen, Sonia Keravel, Anaïs Leger-Smith, Usue Ruiz Arana, Burcu Yiğit-Turan, Ursula Wieser Benedetti","doi":"10.1080/18626033.2022.2110412","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"‘Copy and paste’, or copy-paste, is a term that’s so familiar these days that we tend to hardly think about it. The action of copypaste may be judged sarcastically or derogatorily, but it is seldom critically questioned, whether it is employed in designs themselves or in the texts and images that are used for representation. What do we find if we scrutinize our own profession through the prism of copy-paste, in particular in imaging/visualizations? In an era in which images and ideas are reproduced at great speed and circulate endlessly, what are the effects of visual hyper-circulation? Does it broaden the profession’s spectrum by making available an immense wealth of inspiration sources, or does it induce approaches disconnected from site thinking? To take an iconic example, imitations of New York’s High Line seems to have sprung up all over the world, in copies that are sometimes hard to differentiate from their famous model. This copy-paste mentality is strengthened by the amnesia that reigns among the design ranks. Projects and designs are predominantly presented in historical isolation, in particular when they are popular. That the concept of transforming an urban railroad into a recreational area or route is not new in itself is often overlooked.1 Besides the qualities of the design of the New York project, the fact that it is regarded as ‘original’ may have contributed to its star status. Rather than its concept, its structures, shapes, objects and materials are copied from images, and in doing so, its reputation. With each copy, a little bit of ‘High Line character’ is reflected in other designs. Are these designs still meaningful within their concrete, immediate surroundings, the substrate of the place, or do they tend to become shapes devoid of meaning? What kind of effects do the created meanings conceive? These questions are not new. Models have circulated over the centuries, crossing borders and cultures, being absorbed, transported by travellers and books, transformed and constantly reinterpreted. How does a project become a model? How does systematization in planning work? How do systems and models influence the way we view and envision our projects? The historian Françoise Choay has already studied these questions in relation to urbanism and architecture.2 Phenomena such as absorption, reinvention, and transculturation have influenced garden art and landscape architecture for centuries. Taking a look at nineteenth-century pattern books is particularly enlightening—one can trace genealogies of forms circulating throughout Europe and beyond. Famous British books like the ones by William Chambers were—at least partly—published in French and later disseminated in many countries; the French treatise of Édouard André travelled as far as Japan. The diffusion of shapes and ideas is thus clearly nothing new.","PeriodicalId":43606,"journal":{"name":"Journal of Landscape Architecture","volume":"24 1","pages":"4 - 5"},"PeriodicalIF":0.4000,"publicationDate":"2022-01-02","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Journal of Landscape Architecture","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1080/18626033.2022.2110412","RegionNum":4,"RegionCategory":"艺术学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"ARCHITECTURE","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
‘Copy and paste’, or copy-paste, is a term that’s so familiar these days that we tend to hardly think about it. The action of copypaste may be judged sarcastically or derogatorily, but it is seldom critically questioned, whether it is employed in designs themselves or in the texts and images that are used for representation. What do we find if we scrutinize our own profession through the prism of copy-paste, in particular in imaging/visualizations? In an era in which images and ideas are reproduced at great speed and circulate endlessly, what are the effects of visual hyper-circulation? Does it broaden the profession’s spectrum by making available an immense wealth of inspiration sources, or does it induce approaches disconnected from site thinking? To take an iconic example, imitations of New York’s High Line seems to have sprung up all over the world, in copies that are sometimes hard to differentiate from their famous model. This copy-paste mentality is strengthened by the amnesia that reigns among the design ranks. Projects and designs are predominantly presented in historical isolation, in particular when they are popular. That the concept of transforming an urban railroad into a recreational area or route is not new in itself is often overlooked.1 Besides the qualities of the design of the New York project, the fact that it is regarded as ‘original’ may have contributed to its star status. Rather than its concept, its structures, shapes, objects and materials are copied from images, and in doing so, its reputation. With each copy, a little bit of ‘High Line character’ is reflected in other designs. Are these designs still meaningful within their concrete, immediate surroundings, the substrate of the place, or do they tend to become shapes devoid of meaning? What kind of effects do the created meanings conceive? These questions are not new. Models have circulated over the centuries, crossing borders and cultures, being absorbed, transported by travellers and books, transformed and constantly reinterpreted. How does a project become a model? How does systematization in planning work? How do systems and models influence the way we view and envision our projects? The historian Françoise Choay has already studied these questions in relation to urbanism and architecture.2 Phenomena such as absorption, reinvention, and transculturation have influenced garden art and landscape architecture for centuries. Taking a look at nineteenth-century pattern books is particularly enlightening—one can trace genealogies of forms circulating throughout Europe and beyond. Famous British books like the ones by William Chambers were—at least partly—published in French and later disseminated in many countries; the French treatise of Édouard André travelled as far as Japan. The diffusion of shapes and ideas is thus clearly nothing new.
“复制粘贴”(Copy and paste)是一个如今已经非常熟悉的术语,以至于我们几乎不会去想它。复制粘贴的行为可能会被讽刺或贬损,但它很少被批判性地质疑,无论是在设计本身还是在用于表现的文本和图像中使用。如果我们通过复制粘贴的棱镜来审视我们自己的职业,特别是在成像/可视化方面,我们会发现什么?在一个图像和思想被快速复制和无休止循环的时代,视觉超循环的效果是什么?它是否通过提供大量的灵感来源来拓宽专业的范围,或者它是否诱导了与现场思维脱节的方法?举一个标志性的例子,对纽约高线公园的模仿似乎在世界各地如雨后春笋般涌现,有时很难将其与著名的模型区分开来。这种复制粘贴的心态被设计界普遍存在的健忘症所强化。项目和设计主要是在历史孤立的情况下呈现的,特别是当它们受欢迎的时候。将城市铁路改造成休闲区或休闲路线的概念本身并不新鲜,但常常被忽视除了纽约项目的设计质量外,它被认为是“原创”的事实可能也有助于它的明星地位。而不是它的概念,它的结构,形状,对象和材料是从图像中复制的,这样做,它的声誉。每一个副本,一点点的“高线字符”反映在其他设计。这些设计在其具体的、直接的环境中仍然有意义吗?或者它们趋向于成为缺乏意义的形状?被创造的意义会产生什么样的影响?这些问题并不新鲜。模型已经流传了几个世纪,跨越国界和文化,被旅行者和书籍吸收、传播,被改造并不断重新诠释。一个项目如何成为一个模型?计划的系统化是如何工作的?系统和模型如何影响我们观察和设想项目的方式?历史学家francaloise Choay已经研究了这些与城市主义和建筑有关的问题几个世纪以来,诸如吸收、再创造和跨文化等现象一直影响着园林艺术和景观建筑。看一看19世纪的图案书是特别有启发性的——人们可以追溯在欧洲和其他地区流传的形式的谱系。著名的英国书籍,如威廉·钱伯斯的作品,至少有一部分是用法语出版的,后来在许多国家传播;法国的Édouard andr专著远至日本。因此,形状和思想的传播显然不是什么新鲜事。
期刊介绍:
JoLA is the academic Journal of the European Council of Landscape Architecture Schools (ECLAS), established in 2006. It is published three times a year. JoLA aims to support, stimulate, and extend scholarly debate in Landscape Architecture and related fields. It also gives space to the reflective practitioner and to design research. The journal welcomes articles addressing any aspect of Landscape Architecture, to cultivate the diverse identity of the discipline. JoLA is internationally oriented and seeks to both draw in and contribute to global perspectives through its four key sections: the ‘Articles’ section features both academic scholarship and research related to professional practice; the ‘Under the Sky’ section fosters research based on critical analysis and interpretation of built projects; the ‘Thinking Eye’ section presents research based on thoughtful experimentation in visual methodologies and media; the ‘Review’ section presents critical reflection on recent literature, conferences and/or exhibitions relevant to Landscape Architecture.