Translanguaging pathways to higher education: a transition program for highly educated refugees

IF 1.4 2区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS
J. Duarte, Mirjam Günther-van der Meij
{"title":"Translanguaging pathways to higher education: a transition program for highly educated refugees","authors":"J. Duarte, Mirjam Günther-van der Meij","doi":"10.1515/multi-2021-0127","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Abstract The paper focuses on translanguaging practices of highly skilled refugees in a transition program in Dutch higher education. The pathways for refugees to enter higher education are full of obstacles. Acquiring the new language at a university level is one of the biggest challenges. Many institutions offer ‘transition programs’ to prepare refugees for their studies. These are mostly focused on acquiring language skills and general basic skills in subjects such as Mathematics and Cultural Diversity. The Dutch transition program described in this paper was specifically developed to make use of students’ multilingual repertoires. The resource-oriented pedagogy of translanguaging is used to give space to all languages, leverage students’ resources and contribute to their academic and language development. In this research, data from one year of the Dutch transition program was collected to study a) how teachers engage in official translanguaging practices during instruction and b) to what extent teachers develop other practices to engage with their students’ multilingual repertoires. Results from interaction analysis show that the teachers, although mainly using the language of instruction (Dutch), did use a variety of translanguaging practices, and created other ways to encourage students’ multilingualism, such as engaging in language comparisons and raising language awareness.","PeriodicalId":46413,"journal":{"name":"Multilingua-Journal of Cross-Cultural and Interlanguage Communication","volume":"35 1","pages":"299 - 319"},"PeriodicalIF":1.4000,"publicationDate":"2021-11-25","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Multilingua-Journal of Cross-Cultural and Interlanguage Communication","FirstCategoryId":"98","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1515/multi-2021-0127","RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Abstract The paper focuses on translanguaging practices of highly skilled refugees in a transition program in Dutch higher education. The pathways for refugees to enter higher education are full of obstacles. Acquiring the new language at a university level is one of the biggest challenges. Many institutions offer ‘transition programs’ to prepare refugees for their studies. These are mostly focused on acquiring language skills and general basic skills in subjects such as Mathematics and Cultural Diversity. The Dutch transition program described in this paper was specifically developed to make use of students’ multilingual repertoires. The resource-oriented pedagogy of translanguaging is used to give space to all languages, leverage students’ resources and contribute to their academic and language development. In this research, data from one year of the Dutch transition program was collected to study a) how teachers engage in official translanguaging practices during instruction and b) to what extent teachers develop other practices to engage with their students’ multilingual repertoires. Results from interaction analysis show that the teachers, although mainly using the language of instruction (Dutch), did use a variety of translanguaging practices, and created other ways to encourage students’ multilingualism, such as engaging in language comparisons and raising language awareness.
高等教育的跨语言途径:高学历难民的过渡计划
摘要:本文主要关注荷兰高等教育过渡项目中高技能难民的跨语言实践。难民进入高等教育的道路充满了障碍。在大学阶段学习新语言是最大的挑战之一。许多机构提供“过渡计划”,为难民的学业做准备。这些课程主要侧重于获得语言技能和数学和文化多样性等学科的一般基本技能。本文中描述的荷兰语过渡计划是专门为利用学生的多语言库而开发的。资源导向的译语教学法是为所有语言提供空间,充分利用学生的资源,促进他们的学业和语言发展。在这项研究中,收集了荷兰过渡计划一年的数据,以研究a)教师如何在教学过程中参与官方的翻译实践,b)教师在多大程度上发展其他实践来参与学生的多语言技能。互动分析的结果表明,教师虽然主要使用教学语言(荷兰语),但确实使用了多种跨语言实践,并创造了其他方式来鼓励学生使用多种语言,例如进行语言比较和提高语言意识。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
CiteScore
5.20
自引率
13.00%
发文量
38
期刊介绍: Multilingua is a refereed academic journal publishing six issues per volume. It has established itself as an international forum for interdisciplinary research on linguistic diversity in social life. The journal is particularly interested in publishing high-quality empirical yet theoretically-grounded research from hitherto neglected sociolinguistic contexts worldwide. Topics: -Bi- and multilingualism -Language education, learning, and policy -Inter- and cross-cultural communication -Translation and interpreting in social contexts -Critical sociolinguistic studies of language and communication in globalization, transnationalism, migration, and mobility across time and space
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信