Concordance linguistique patient–médecin et paramètres de qualité et de sécurité des soins chez les bénéficiaires de soins à domicile fragiles admis à l’hôpital en Ontario, au Canada

Emily Seale, Michael Reaume, R. Batista, Anan Bader Eddeen, Rhiannon Roberts, Emily Rhodes, Daniel I. McIsaac, Claire E. Kendall, Manish M. Sood, D. Prud’homme, Peter Tanuseputro
{"title":"Concordance linguistique patient–médecin et paramètres de qualité et de sécurité des soins chez les bénéficiaires de soins à domicile fragiles admis à l’hôpital en Ontario, au Canada","authors":"Emily Seale, Michael Reaume, R. Batista, Anan Bader Eddeen, Rhiannon Roberts, Emily Rhodes, Daniel I. McIsaac, Claire E. Kendall, Manish M. Sood, D. Prud’homme, Peter Tanuseputro","doi":"10.1503/cmaj.212155-f","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Contexte: Lorsque les patients et les médecins parlent la même langue, cela peut améliorer la qualité et la sécurité des soins. Nous avons voulu vérifier si la concordance linguistique patient–médecin est associée à des résultats en milieu hospitalier et posthospitaliers chez les bénéficiaires de soins à domicile qui doivent être hospitalisés. Méthodes: Nous avons procédé à une étude de population auprès d’une cohorte rétrospective de 189 690 bénéficiaires de soins à domicile qui ont été admis à l’hôpital en Ontario, au Canada, entre 2010 et 2018. Nous avons défini la langue des patients (obtenue à partir des évaluations pour les soins à domicile) comme anglaise (anglophones), française (francophones) ou autre (allophones). Nous avons obtenu la langue des médecins auprès de l’Ordre des médecins et chirurgiens de l’Ontario. Nous avons déterminé que les hospitalisations se déroulaient dans un milieu de concordance linguistique lorsque les patients recevaient plus de 50 % de leurs soins de la part de médecins s’exprimant dans la même langue qu’eux (langue principale). Nous avons défini les paramètres en milieu hospitalier (événements indésirables, durée du séjour, décès) et posthospitaliers (consultations aux services des urgences, réadmissions hospitalières, décès dans les 30 jours suivant le congé). Nous avons utilisé des analyses de régression logistique pour estimer la moyenne ajustée et le rapport des cotes (RC) ajusté de chaque paramètre, stratifié en fonction de la langue des patients pour évaluer l’impact des soins linguistiquement concordants dans chaque groupe linguistique. Résultats: Les patients allophones qui ont reçu des soins linguistiquement concordants plutôt que discordants présentaient un risque moindre d’événements indésirables (RC ajusté 0,25, intervalle de confiance [IC] de 95 % 0,15–0,43) et de décès en milieu hospitalier (RC ajusté 0,44, IC de 95 % 0,29–0,66), et leurs séjours ont été moins longs (moyenne ajustée 0,74, IC de 95 % 0,66–0,83). Les résultats ont été similaires pour les patients francophones, quoiqu’à un degré moindre. La concordance ou la discordance linguistique des hospitalisations n’a pas été associée à des différences significatives sur le plan des paramètres posthospitaliers. Interprétation: Les patients ayant reçu la majeure partie de leurs soins de médecins s’exprimant dans la même langue qu’eux (langue principale) ont eu de meilleurs résultats en milieu hospitalier, ce qui suggère que les disparités entre les groupes linguistiques pourraient être atténuées en offrant aux patients des soins linguistiquement concordants.","PeriodicalId":10359,"journal":{"name":"CMAJ : Canadian Medical Association Journal","volume":"1 1","pages":"E1256 - E1266"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2022-09-18","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"CMAJ : Canadian Medical Association Journal","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1503/cmaj.212155-f","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Contexte: Lorsque les patients et les médecins parlent la même langue, cela peut améliorer la qualité et la sécurité des soins. Nous avons voulu vérifier si la concordance linguistique patient–médecin est associée à des résultats en milieu hospitalier et posthospitaliers chez les bénéficiaires de soins à domicile qui doivent être hospitalisés. Méthodes: Nous avons procédé à une étude de population auprès d’une cohorte rétrospective de 189 690 bénéficiaires de soins à domicile qui ont été admis à l’hôpital en Ontario, au Canada, entre 2010 et 2018. Nous avons défini la langue des patients (obtenue à partir des évaluations pour les soins à domicile) comme anglaise (anglophones), française (francophones) ou autre (allophones). Nous avons obtenu la langue des médecins auprès de l’Ordre des médecins et chirurgiens de l’Ontario. Nous avons déterminé que les hospitalisations se déroulaient dans un milieu de concordance linguistique lorsque les patients recevaient plus de 50 % de leurs soins de la part de médecins s’exprimant dans la même langue qu’eux (langue principale). Nous avons défini les paramètres en milieu hospitalier (événements indésirables, durée du séjour, décès) et posthospitaliers (consultations aux services des urgences, réadmissions hospitalières, décès dans les 30 jours suivant le congé). Nous avons utilisé des analyses de régression logistique pour estimer la moyenne ajustée et le rapport des cotes (RC) ajusté de chaque paramètre, stratifié en fonction de la langue des patients pour évaluer l’impact des soins linguistiquement concordants dans chaque groupe linguistique. Résultats: Les patients allophones qui ont reçu des soins linguistiquement concordants plutôt que discordants présentaient un risque moindre d’événements indésirables (RC ajusté 0,25, intervalle de confiance [IC] de 95 % 0,15–0,43) et de décès en milieu hospitalier (RC ajusté 0,44, IC de 95 % 0,29–0,66), et leurs séjours ont été moins longs (moyenne ajustée 0,74, IC de 95 % 0,66–0,83). Les résultats ont été similaires pour les patients francophones, quoiqu’à un degré moindre. La concordance ou la discordance linguistique des hospitalisations n’a pas été associée à des différences significatives sur le plan des paramètres posthospitaliers. Interprétation: Les patients ayant reçu la majeure partie de leurs soins de médecins s’exprimant dans la même langue qu’eux (langue principale) ont eu de meilleurs résultats en milieu hospitalier, ce qui suggère que les disparités entre les groupes linguistiques pourraient être atténuées en offrant aux patients des soins linguistiquement concordants.
在加拿大安大略省住院的脆弱家庭护理接受者中,病人-医生语言一致性和护理质量和安全参数
背景:当患者和医生说同一种语言时,可以提高护理的质量和安全性。我们的目的是确定病人-医生语言的一致性是否与住院家庭护理接受者的住院和住院后结果有关。方法:我们对2010年至2018年在加拿大安大略省住院的189690名家庭护理受益人进行了回顾性人群研究。我们将患者的语言(来自家庭护理评估)定义为英语、法语或其他(变体)。我们从安大略内科医生和外科医生协会获得了医生的语言。我们确定,住院是在语言一致的环境中进行的,患者接受的护理超过50%是由讲同一种语言(主要语言)的医生提供的。我们定义了住院(不良事件、住院时间、死亡)和住院后(急诊室会诊、住院再入院、出院后30天内死亡)的参数。我们使用logistic回归分析估计每个参数的调整平均和调整优势比(cr),根据患者的语言分层,以评估语言匹配护理对每个语言组的影响。结果:音那些接受治疗的患者在语言一致而不曾有任何不良事件风险(RC调整0.25,95%置信区间[IC] 0.15—0.43)住院和死亡(RC 0.44、调整或IC 0.29—0.66 95%以上),和他们的行程更短(平均调整了0.74,95%的IC 0.66—0.83)。在讲法语的患者中,结果也类似,尽管程度较轻。住院患者的语言一致性或不一致性与术后参数的显著差异无关。解释:他们已获得大部分的病人护理的医生在同一个语言发言(主要语言)表现最好的医院了,这表明语言群体之间的差距可能缩小,为患者提供护理的语言一致了。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信