La Biblia políglota “no nacida” de Aldo y los folios 86-87 del Parisinus graecus 3064

IF 0.1 0 CLASSICS
Carlos A. Martins de Jesus
{"title":"La Biblia políglota “no nacida” de Aldo y los folios 86-87 del Parisinus graecus 3064","authors":"Carlos A. Martins de Jesus","doi":"10.5209/cfcg.79572","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Muchos años antes de que Cisneros empezara los trabajos de la Biblia Poliglota Complutensis, concluidos en 1517, Aldo Manucio soñó con una Biblia trilingüe, por lo menos desde la edición de su Psalterium griego, entre 1496 y 1498. De este opus magnum, muchas veces mencionado pero que jamás pudo imprimirse, al parecer por falta de condiciones económicas, quedaron tan solo dos folios, dos pruebas de imprenta que se creen realizadas en 1501. En este artículo se recopilan y analizan los testimonios conservados sobre la trilingüe aldina, los de Aldo y otros eruditos contemporáneos, además de colacionarse el texto impreso en la columna griega (Gen. 1.1-15) en relación con la versión luego editada en 1518. Con ello se intenta averiguar el estado del proceso filológico y editorial de la obra, en distintos momentos entre los últimos años del siglo XV y la edición final de la Biblia griega aldina.","PeriodicalId":40767,"journal":{"name":"Cuadernos de Filologia Clasica-Estudios Griegos e Indoeuropeos","volume":"35 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.1000,"publicationDate":"2022-03-02","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Cuadernos de Filologia Clasica-Estudios Griegos e Indoeuropeos","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.5209/cfcg.79572","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"CLASSICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Muchos años antes de que Cisneros empezara los trabajos de la Biblia Poliglota Complutensis, concluidos en 1517, Aldo Manucio soñó con una Biblia trilingüe, por lo menos desde la edición de su Psalterium griego, entre 1496 y 1498. De este opus magnum, muchas veces mencionado pero que jamás pudo imprimirse, al parecer por falta de condiciones económicas, quedaron tan solo dos folios, dos pruebas de imprenta que se creen realizadas en 1501. En este artículo se recopilan y analizan los testimonios conservados sobre la trilingüe aldina, los de Aldo y otros eruditos contemporáneos, además de colacionarse el texto impreso en la columna griega (Gen. 1.1-15) en relación con la versión luego editada en 1518. Con ello se intenta averiguar el estado del proceso filológico y editorial de la obra, en distintos momentos entre los últimos años del siglo XV y la edición final de la Biblia griega aldina.
奥尔多的《未出生的多语言圣经》和《巴黎格雷库斯3064》对开本86-87
在西斯内罗斯开始编写多语言的《康普卢腾斯圣经》(1517年完成)的许多年前,阿尔多·马努修斯(Aldo manutius)就梦想着一本三语言的《圣经》,至少从1496年至1498年出版的《希腊诗篇》(Psalterium)开始。这本巨著被多次提及,但显然由于缺乏经济条件而从未印刷过,只剩下两对开本,两份被认为是在1501年印刷的校样。这篇文章收集和分析了保存下来的关于三种语言aldina的证词,奥尔多和其他当代学者的证词,并将印刷在希腊专栏(Gen. 1.1-15)的文本与后来在1518年编辑的版本进行了比较。本研究的目的是确定在15世纪后期和阿尔丁希腊圣经的最后版本之间的不同时期,这本书的文字学和编辑过程的状态。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
CiteScore
0.20
自引率
50.00%
发文量
37
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信