Testing the EPDS and PHQ-9 Among Peripartum Adolescents in Nairobi, Kenya: a Mixed-Methods Study

Manasi Kumar, K. Huang, C. Othieno, Martha Kagoya, V. Nyongesa, O. Yator, Beatrice A. Madeghe, J. Unutzer, S. Saxena, M. McKay
{"title":"Testing the EPDS and PHQ-9 Among Peripartum Adolescents in Nairobi, Kenya: a Mixed-Methods Study","authors":"Manasi Kumar, K. Huang, C. Othieno, Martha Kagoya, V. Nyongesa, O. Yator, Beatrice A. Madeghe, J. Unutzer, S. Saxena, M. McKay","doi":"10.1177/1179557321991093","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Background: Cognitive interviewing is a well-recognised methodology to identify clinical and commonsensical relevance of mental health questionnaire items by our research participants. Depression is amongst the most common condition impacting pregnant and parenting adolescents in sub-Saharan Africa (SSA). In Kenya, studies have reported depression prevalence estimates of 12-50% in peripartum adolescents. While young people prefer using English, there has not been enough data to point to how well they respond to Kiswahili translations of the commonly used tools. Method: Thirty-two participants between ages 14-18 years were approached and through informed consent for them to participate. We used Edinburgh Postnatal Depression Scale (EPDS) and Patient Health Questionnaire-9 (PHQ-9) in English and Kiswahili versions to carry out the interviews and were coded along with 4 domains of comprehension, retrieval, judgement, and patient response. The interviews were discussed within the team and tables were shared between 3 raters for further consensus. The interview transcripts were analyzed manually using thematic analysis. We used the findings from the interviews to make modifications to the existing English versions of EPDS and PHQ-9 and to modify Kiswahili versions too. Discussion: We found that adolescents had challenges in fully understanding items in both sets of tools however, EPDS was better received than PHQ-9. Psychometrically, the EPDS English version and Kiswahili versions fared better than the PHQ-9 English and Kiswahili versions. PHQ-9 presented considerable issues with regards to semantic clarity however had simpler response options in comparison to EPDS which was more experientially appropriate, but response options were not simple. On our thematic analysis, we felt that the adolescents were significantly challenged by the new, unanticipated pregnancy or motherhood experience. Poverty, poor partner support, discord with parents and distress in the family, and traumatic end of supportive and helpful relationships were the notable problems. We believe the cultural and linguistic modifications made on these tools would make them more suitable to be validated with a sample of pregnant adolescents. Conclusion: While sensitive cross-cultural translations for the commonly used open access depression tools is critical, it is also pertinent to understand whether these are developmentally appropriate. Our participants had multiple psychosocial and material challenges that necessitate measures sensitive to their age, social context, and health experiences. Additionally, we felt that both the tools may not be suitable for self-administration and may need the involvement of a case worker or community health worker.","PeriodicalId":10437,"journal":{"name":"Clinical Medicine Insights: Psychiatry","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2021-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"6","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Clinical Medicine Insights: Psychiatry","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1177/1179557321991093","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 6

Abstract

Background: Cognitive interviewing is a well-recognised methodology to identify clinical and commonsensical relevance of mental health questionnaire items by our research participants. Depression is amongst the most common condition impacting pregnant and parenting adolescents in sub-Saharan Africa (SSA). In Kenya, studies have reported depression prevalence estimates of 12-50% in peripartum adolescents. While young people prefer using English, there has not been enough data to point to how well they respond to Kiswahili translations of the commonly used tools. Method: Thirty-two participants between ages 14-18 years were approached and through informed consent for them to participate. We used Edinburgh Postnatal Depression Scale (EPDS) and Patient Health Questionnaire-9 (PHQ-9) in English and Kiswahili versions to carry out the interviews and were coded along with 4 domains of comprehension, retrieval, judgement, and patient response. The interviews were discussed within the team and tables were shared between 3 raters for further consensus. The interview transcripts were analyzed manually using thematic analysis. We used the findings from the interviews to make modifications to the existing English versions of EPDS and PHQ-9 and to modify Kiswahili versions too. Discussion: We found that adolescents had challenges in fully understanding items in both sets of tools however, EPDS was better received than PHQ-9. Psychometrically, the EPDS English version and Kiswahili versions fared better than the PHQ-9 English and Kiswahili versions. PHQ-9 presented considerable issues with regards to semantic clarity however had simpler response options in comparison to EPDS which was more experientially appropriate, but response options were not simple. On our thematic analysis, we felt that the adolescents were significantly challenged by the new, unanticipated pregnancy or motherhood experience. Poverty, poor partner support, discord with parents and distress in the family, and traumatic end of supportive and helpful relationships were the notable problems. We believe the cultural and linguistic modifications made on these tools would make them more suitable to be validated with a sample of pregnant adolescents. Conclusion: While sensitive cross-cultural translations for the commonly used open access depression tools is critical, it is also pertinent to understand whether these are developmentally appropriate. Our participants had multiple psychosocial and material challenges that necessitate measures sensitive to their age, social context, and health experiences. Additionally, we felt that both the tools may not be suitable for self-administration and may need the involvement of a case worker or community health worker.
肯尼亚内罗毕围产期青少年EPDS和PHQ-9测试:一项混合方法研究
背景:认知访谈是一种公认的方法,用于识别我们的研究参与者心理健康问卷项目的临床和常识相关性。抑郁症是影响撒哈拉以南非洲(SSA)怀孕和养育青少年的最常见疾病之一。在肯尼亚,研究报告围生期青少年抑郁症患病率估计为12-50%。虽然年轻人更喜欢使用英语,但没有足够的数据表明他们对常用工具的斯瓦希里语翻译的反应有多好。方法:接触32名年龄在14-18岁之间的参与者,通过知情同意的方式让他们参与。我们使用爱丁堡产后抑郁量表(EPDS)和患者健康问卷-9 (PHQ-9)进行访谈,并根据理解、检索、判断和患者反应4个领域进行编码。访谈在团队内部进行讨论,表格在3名评分者之间共享,以进一步达成共识。使用主题分析对访谈记录进行人工分析。我们利用访谈的结果对现有的英文版EPDS和PHQ-9进行了修改,并对斯瓦希里语版本进行了修改。讨论:我们发现青少年在完全理解两套工具中的项目方面存在挑战,然而,EPDS比PHQ-9接受得更好。心理测量学上,EPDS英文版和斯瓦希里语版比PHQ-9英文版和斯瓦希里语版表现更好。PHQ-9在语义清晰度方面存在相当大的问题,但与经验上更合适的EPDS相比,PHQ-9有更简单的响应选项,但响应选项并不简单。在我们的专题分析中,我们认为青少年受到新的、意外的怀孕或母亲经历的重大挑战。贫困、缺乏伴侣支持、与父母不和、家庭痛苦、支持和帮助关系的创伤性结束是显著的问题。我们认为,对这些工具进行的文化和语言修改将使它们更适合在怀孕青少年的样本中进行验证。结论:虽然对常用的开放获取抑郁工具进行敏感的跨文化翻译是至关重要的,但了解这些工具是否适合发展也是相关的。我们的参与者有多种社会心理和物质挑战,需要根据他们的年龄、社会背景和健康经历采取敏感措施。此外,我们认为这两种工具可能不适合自我管理,可能需要个案工作者或社区卫生工作者的参与。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信