{"title":"Eenheid in verscheidenheid: Cultuurtransfers in Zuid-Nederlandse tijdschriften voor 1830","authors":"Vanessa Van Puyvelde, Charlotte van Hooijdonk","doi":"10.21825/kzm.87038","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Afin d’étudier la culture littéraire des Pays-Bas méridionaux au long dix-huitième siècle, le présent article propose deux analyses de journaux littéraires. Ceux-ci explicitent ou, au contraire, cachent les processus de transferts (de traduction, d’adaptation, etc.) dans leur tentative de construire une identité nationale et littéraire dans cette aire culturelle que l’on pourrait définir comme hybride et multilingue. En étudiant et en mettant en regard des journaux de la période autrichienne et de la période dite hollandaise, nous essayerons de dégager les lignes de forces qui régissent ce champ littéraire proto-belge. Il s’avérera que la place de ces journaux dans le champ littéraire, les réseaux qui les soutiennent et les discours qui sont développés dans les articles révèlent un désir de refléter et de créer une identité et une communauté proto-belges.","PeriodicalId":53996,"journal":{"name":"TIJDSCHRIFT VOOR NEDERLANDSE TAAL-EN LETTERKUNDE","volume":"2 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.5000,"publicationDate":"2021-10-20","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"TIJDSCHRIFT VOOR NEDERLANDSE TAAL-EN LETTERKUNDE","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.21825/kzm.87038","RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LITERATURE, GERMAN, DUTCH, SCANDINAVIAN","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
Afin d’étudier la culture littéraire des Pays-Bas méridionaux au long dix-huitième siècle, le présent article propose deux analyses de journaux littéraires. Ceux-ci explicitent ou, au contraire, cachent les processus de transferts (de traduction, d’adaptation, etc.) dans leur tentative de construire une identité nationale et littéraire dans cette aire culturelle que l’on pourrait définir comme hybride et multilingue. En étudiant et en mettant en regard des journaux de la période autrichienne et de la période dite hollandaise, nous essayerons de dégager les lignes de forces qui régissent ce champ littéraire proto-belge. Il s’avérera que la place de ces journaux dans le champ littéraire, les réseaux qui les soutiennent et les discours qui sont développés dans les articles révèlent un désir de refléter et de créer une identité et une communauté proto-belges.
期刊介绍:
Al meer dan een eeuw wordt het Tijdschrift voor Nederlandse taal- en letterkunde uitgegeven door de Maatschappij der Nederlandse letterkunde te Leiden. TNTL richt zich op de historische neerlandistiek in de ruimste zin. Men vindt er artikelen over historische taalkunde (inclusief lexicografie) en diachrone aspecten van taalvariatie in het (hedendaagse) Nederlands, alsmede over de letterkunde vanaf de Middeleeuwen tot het einde van de twintigste eeuw. De artikelen zijn bedoeld om een breed publiek van neerlandici te bereiken, hetgeen onder meer impliceert dat behalve naar wetenschappelijke diepgang ook gestreefd wordt naar leesbaarheid.