Comparative Analysis of Structural-Semantic Characteristics of The Russian And German Prohibitive Paremias

IF 1 Q2 LINGUISTICS
E. A. Denisova, Yulia Yurievna Lipatova
{"title":"Comparative Analysis of Structural-Semantic Characteristics of The Russian And German Prohibitive Paremias","authors":"E. A. Denisova, Yulia Yurievna Lipatova","doi":"10.22055/RALS.2020.16301","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This article is devoted to the representation of the prohibitive semantic in the Russian and German paremias. The study is based on comparative analysis of structural-semantic features of the paremiological phrases containing prohibitive constructions. The groundwork of this research is presented by a collection of 1743 paremiological units (1500 Russian and 1243 German paremias), which have been selected by a method of continuous and special selection from authoritative Russian and German paremiological works, by such authors as V. P. Anikin, H. and A. Beyer, S. Wagener, K. Wander, V. I. Dal, V. P. Zhukov, K. Simrock, I.I. Illustrov, V. M. Mokienko, I. M. Snegirjov. Building on the empirical base of this research, we identified 10 Russian and 10 German syntactic structures which are explicitly expressing prohibitive semantic in proverbs, sayings and folk omens. The author of the article defines a concept of a prohibitive construction in a broad sense. During the structural-semantic analysis of the presented structures, common syntactic and semantic characteristics are identified, also along with them structural-semantic differences of the analyzed paremias are opened up.","PeriodicalId":44330,"journal":{"name":"Journal of Research in Applied Linguistics","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":1.0000,"publicationDate":"2020-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Journal of Research in Applied Linguistics","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.22055/RALS.2020.16301","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q2","JCRName":"LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1

Abstract

This article is devoted to the representation of the prohibitive semantic in the Russian and German paremias. The study is based on comparative analysis of structural-semantic features of the paremiological phrases containing prohibitive constructions. The groundwork of this research is presented by a collection of 1743 paremiological units (1500 Russian and 1243 German paremias), which have been selected by a method of continuous and special selection from authoritative Russian and German paremiological works, by such authors as V. P. Anikin, H. and A. Beyer, S. Wagener, K. Wander, V. I. Dal, V. P. Zhukov, K. Simrock, I.I. Illustrov, V. M. Mokienko, I. M. Snegirjov. Building on the empirical base of this research, we identified 10 Russian and 10 German syntactic structures which are explicitly expressing prohibitive semantic in proverbs, sayings and folk omens. The author of the article defines a concept of a prohibitive construction in a broad sense. During the structural-semantic analysis of the presented structures, common syntactic and semantic characteristics are identified, also along with them structural-semantic differences of the analyzed paremias are opened up.
俄语和德语禁止性paremia的结构语义特征比较分析
本文研究了俄语和德语paremias中禁止语义的表现。本研究是在比较分析含有禁止性结构的paremiological短语的结构语义特征的基础上进行的。本研究的基础是收集了1743个paremiological单位(1500个俄罗斯paremiological单位和1243个德国paremiological单位),这些单位是通过V. P. Anikin, H.和a . Beyer, S. Wagener, K. Wander, V. I. Dal, V. P. Zhukov, K. Simrock, I.I. Illustrov, V. M. Mokienko, I. M. Snegirjov等作者从权威的俄罗斯和德国paremiological著作中连续和特殊选择的方法选出的。在此研究的实证基础上,我们发现了10个俄语和10个德语的句法结构在谚语、谚语和民间预兆中明确表达了禁止语义。本文作者从广义上界定了禁止性结构的概念。在对所呈现的结构进行结构语义分析的过程中,发现了共同的句法和语义特征,同时也揭示了所分析的错误的结构语义差异。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
CiteScore
1.00
自引率
50.00%
发文量
0
期刊介绍: The growth of Applied Linguistics as a separate discipline is a success story of the 1950s. The field has developed in many parts of the world and is clearly destined to continue developing well into the twenty-first century. Being concerned with pragmatically motivated study of language in social and cultural settings, Applied Linguistics brings together work in a wide array of fields, including linguistics, literary studies, history, anthropology, psychology, sociology, and economics. The purpose of Journal of Research in Applied Linguistics is to contribute to the development of the field, reflect the breadth of work in Applied Linguistics, and enable readers to share in the exciting new developments that are taking place at the present time. Journal of Research in Applied Linguistics (RALs) invites all Iranian and foreign linguists, applied linguists, and teaching practitioners to contribute to the journal by submitting papers under the following main headings: Applied Linguistics Literary Studies Translation Studies.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信