'Black velvet' and 'purple Indignation': Print responses to Japanese 'poaching' of Aboriginal women

IF 0.4 Q1 HISTORY
Liz Conor
{"title":"'Black velvet' and 'purple Indignation': Print responses to Japanese 'poaching' of Aboriginal women","authors":"Liz Conor","doi":"10.22459/AH.37.2013.03","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"In 1936 a flurry of newspaper reports alleged widespread prostitution of Aboriginal women and girls to Japanese pearlers. The claims had a dramatic impact. Within weeks of them being printed a report was placed before the Department of the Interior. A vessel was commissioned to patrol the Arnhem Land coast. The allegations were raised at the first meeting of State Aboriginal protection authorities. Cabinet closed Australian waters to foreign pearling craft and a control base was established in the Tiwi Islands. Japanese luggers were fired upon with machine guns and a crew detained in Darwin. These escalating events occurred within five years of a series of attacks on Japanese by Aborigines (culminating in the infamous Caledon Bay spearing of five trepangers, along with the killings of two white men and one policeman on Woodah Island), and only five years before Australian and Japanese forces waged war. Much ink was spilt over the course of this print scandal, and while reports made use of established language such as 'vice' and 'outrage', a telling omission was the commonly known phrase 'Black Velvet'. The lapse could be considered a deliberate attempt to mask the expression's explicit reference to the tactile sensations associated with illicit white contact with racialised genitals. However tracing its use reveals that the phrase exclusively pertained to white men's sexualisation of Aboriginal women. Aboriginal women were not 'Black Velvet' to Japanese men, indicating this colloquial language played a role in establishing settlers' sense of proprietorial ownership of Aboriginal women's bodies - quite literally, for whom Aboriginal women were out-of-bounds.","PeriodicalId":42397,"journal":{"name":"Aboriginal History","volume":"2 1","pages":"51-76"},"PeriodicalIF":0.4000,"publicationDate":"2013-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"6","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Aboriginal History","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.22459/AH.37.2013.03","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q1","JCRName":"HISTORY","Score":null,"Total":0}
引用次数: 6

Abstract

In 1936 a flurry of newspaper reports alleged widespread prostitution of Aboriginal women and girls to Japanese pearlers. The claims had a dramatic impact. Within weeks of them being printed a report was placed before the Department of the Interior. A vessel was commissioned to patrol the Arnhem Land coast. The allegations were raised at the first meeting of State Aboriginal protection authorities. Cabinet closed Australian waters to foreign pearling craft and a control base was established in the Tiwi Islands. Japanese luggers were fired upon with machine guns and a crew detained in Darwin. These escalating events occurred within five years of a series of attacks on Japanese by Aborigines (culminating in the infamous Caledon Bay spearing of five trepangers, along with the killings of two white men and one policeman on Woodah Island), and only five years before Australian and Japanese forces waged war. Much ink was spilt over the course of this print scandal, and while reports made use of established language such as 'vice' and 'outrage', a telling omission was the commonly known phrase 'Black Velvet'. The lapse could be considered a deliberate attempt to mask the expression's explicit reference to the tactile sensations associated with illicit white contact with racialised genitals. However tracing its use reveals that the phrase exclusively pertained to white men's sexualisation of Aboriginal women. Aboriginal women were not 'Black Velvet' to Japanese men, indicating this colloquial language played a role in establishing settlers' sense of proprietorial ownership of Aboriginal women's bodies - quite literally, for whom Aboriginal women were out-of-bounds.
“黑丝绒”和“紫色愤慨”:对日本“偷猎”土著妇女的回应
1936年,大量报纸报道称,土著妇女和女孩向日本采珠人卖淫的现象普遍存在。这些说法产生了巨大的影响。在印刷后的几周内,一份报告被提交给了内政部。一艘船奉命在阿纳姆海岸巡逻。这些指控是在国家土著保护当局的第一次会议上提出的。内阁禁止外国采珠船进入澳大利亚水域,并在提维群岛建立了一个控制基地。日本渔船遭到机关枪扫射,一名船员在达尔文被拘留。这些不断升级的事件发生在土著对日本人的一系列袭击(在臭名昭著的Caledon Bay刺死五名侵略者,以及在伍达岛(Woodah Island)杀害两名白人和一名警察的事件中达到高潮)的五年内,而就在澳大利亚和日本军队发动战争的五年前。在这场印刷丑闻的过程中,大量的笔墨被泼出,尽管报道使用了“恶习”和“愤怒”等既定语言,但一个明显的遗漏是众所周知的短语“黑天鹅绒”。这一失误可以被认为是故意掩盖这一表达的明确含义,即白人与种族化生殖器的非法接触所带来的触觉。然而,追溯其用法可以发现,这个短语专门用于白人男性对土著女性的性化。对日本男人来说,土著妇女不是“黑丝绒”,这表明这种口语化的语言在建立定居者对土著妇女身体的所有权意识方面发挥了作用——毫不夸张地说,对他们来说,土著妇女是禁区。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
CiteScore
0.30
自引率
0.00%
发文量
8
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信