How much is said in a microblog?: A multilingual inquiry based on Weibo and Twitter

H. Liao, King-wa Fu, Scott A. Hale
{"title":"How much is said in a microblog?: A multilingual inquiry based on Weibo and Twitter","authors":"H. Liao, King-wa Fu, Scott A. Hale","doi":"10.1145/2786451.2786486","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This paper presents a multilingual study on, per single post of microblog text, (a) how much can be said, (b) how much is written in terms of characters and bytes, and (c) how much is said in terms of information content in posts by different organizations in different languages. Focusing on three different languages (English, Chinese, and Japanese), this research analyses Weibo and Twitter accounts of major embassies and news agencies. We first establish our criterion for quantifying \"how much can be said\" in a digital text based on the openly available Universal Declaration of Human Rights and the translated subtitles from TED talks. These parallel corpora allow us to determine the number of characters and bits needed to represent the same content in different languages and character encodings. We then derive the amount of information that is actually contained in microblog posts authored by selected accounts on Weibo and Twitter. Our results confirm that languages with larger character sets such as Chinese and Japanese contain more information per character than English, but the actual information content contained within a microblog text varies depending on both the type of organization and the language of the post. We conclude with a discussion on the design implications of microblog text limits for different languages.","PeriodicalId":93136,"journal":{"name":"Proceedings of the ... ACM Web Science Conference. ACM Web Science Conference","volume":"32 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2015-06-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"6","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Proceedings of the ... ACM Web Science Conference. ACM Web Science Conference","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1145/2786451.2786486","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 6

Abstract

This paper presents a multilingual study on, per single post of microblog text, (a) how much can be said, (b) how much is written in terms of characters and bytes, and (c) how much is said in terms of information content in posts by different organizations in different languages. Focusing on three different languages (English, Chinese, and Japanese), this research analyses Weibo and Twitter accounts of major embassies and news agencies. We first establish our criterion for quantifying "how much can be said" in a digital text based on the openly available Universal Declaration of Human Rights and the translated subtitles from TED talks. These parallel corpora allow us to determine the number of characters and bits needed to represent the same content in different languages and character encodings. We then derive the amount of information that is actually contained in microblog posts authored by selected accounts on Weibo and Twitter. Our results confirm that languages with larger character sets such as Chinese and Japanese contain more information per character than English, but the actual information content contained within a microblog text varies depending on both the type of organization and the language of the post. We conclude with a discussion on the design implications of microblog text limits for different languages.
一条微博说了多少?:基于微博和推特的多语种查询
本文对微博文本的单条微博进行了多语言研究,(a)不同组织在不同语言的微博中可以表达多少,(b)以字符和字节表示的微博内容有多少,(c)以信息内容表示的微博内容有多少。这项研究以三种不同的语言(英语、中文和日语)为重点,分析了主要大使馆和新闻机构的微博和推特账户。我们首先根据公开的《世界人权宣言》和TED演讲的翻译字幕,在数字文本中建立量化“可以说多少”的标准。这些并行语料库允许我们确定在不同语言和字符编码中表示相同内容所需的字符和位的数量。然后,我们得出在微博和Twitter上选定的账户撰写的微博帖子中实际包含的信息量。我们的研究结果证实,字符集较大的语言,如中文和日语,每个字符包含的信息比英语多,但微博文本中包含的实际信息内容因组织类型和帖子语言而异。最后,我们讨论了不同语言的微博文本限制的设计含义。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信