Meaning in Context and Contextual Meaning: A Perspective on the Semantics-Pragmatics Interface Applied to Modal Verbs

I. Depraetere
{"title":"Meaning in Context and Contextual Meaning: A Perspective on the Semantics-Pragmatics Interface Applied to Modal Verbs","authors":"I. Depraetere","doi":"10.4000/anglophonia.2453","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Cet article propose une approche du sens pragmatique qui repose sur la distinction entre le sens veri-conditionnel et le sens non veri-conditionnel. Tout en reconnaissant que des processus d’inference dits pragmatiques (tels que la saturation et l’enrichissement pragmatique libre) contribuent autant a l’identification de l’explicature ou de « ce qui est dit », qu’ils contribuent au sens implique, l’hypothese mise en avant est qu’on parvient a un modele plus elegant si le contenu veri-conditionnel plutot que l'inference pragmatique est pris comme base pour la denotation du concept « pragmatique » et des distinctions conceptuelles connexes. Une distinction claire doit etre posee entre une denotation du terme « pragmatique », globalement formelle, qui renvoie au contexte linguistique et non-linguistique (« sens en contexte »), et une denotation plus fonctionnelle du meme terme, qui saisit un type de sens (« sens contextuel »). Cette distinction n’est pas toujours explicitee dans les analyses et, par consequent, la « pragmatique » renvoie a des phenomenes tres divers. Dans la boite a outils terminologiques presentee ici, « pragmatique » est utilise pour designer un sens contextuel bien restreint : le concept est reserve pour la couche non veri-conditionnelle du sens contextuel, qui englobe bien plus que le sens implicite (« implicatures »), alors que les facettes veri-conditionnelles du sens contextuel relevent de la semantique.","PeriodicalId":31138,"journal":{"name":"Anglophonia","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2019-12-20","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"11","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Anglophonia","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.4000/anglophonia.2453","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 11

Abstract

Cet article propose une approche du sens pragmatique qui repose sur la distinction entre le sens veri-conditionnel et le sens non veri-conditionnel. Tout en reconnaissant que des processus d’inference dits pragmatiques (tels que la saturation et l’enrichissement pragmatique libre) contribuent autant a l’identification de l’explicature ou de « ce qui est dit », qu’ils contribuent au sens implique, l’hypothese mise en avant est qu’on parvient a un modele plus elegant si le contenu veri-conditionnel plutot que l'inference pragmatique est pris comme base pour la denotation du concept « pragmatique » et des distinctions conceptuelles connexes. Une distinction claire doit etre posee entre une denotation du terme « pragmatique », globalement formelle, qui renvoie au contexte linguistique et non-linguistique (« sens en contexte »), et une denotation plus fonctionnelle du meme terme, qui saisit un type de sens (« sens contextuel »). Cette distinction n’est pas toujours explicitee dans les analyses et, par consequent, la « pragmatique » renvoie a des phenomenes tres divers. Dans la boite a outils terminologiques presentee ici, « pragmatique » est utilise pour designer un sens contextuel bien restreint : le concept est reserve pour la couche non veri-conditionnelle du sens contextuel, qui englobe bien plus que le sens implicite (« implicatures »), alors que les facettes veri-conditionnelles du sens contextuel relevent de la semantique.
语境意义与语境意义:从情态动词的语义-语用界面看
本文提出了一种基于验证-条件意义和非验证-条件意义区别的语用意义研究方法。同时承认所谓务实的推理过程(如饱和和丰富务实的自由),既有助于查明了l’explicature或«»,说,这就是他们所指的贡献意味着,利用之前是可以成功实施了一个模型更优雅,如果内容是veri-conditionnel l’inference务实的基础是概念的额定»和«务实的相关概念上的区别。必须明确区分“语用”一词的外延,这是一种普遍的形式,指的是语言和非语言语境(“语境中的意义”),以及同一术语的更功能性外延,它包含一种意义(“语境意义”)。这种区别在分析中并不总是明确的,因此“实用主义”指的是非常不同的现象。盒子a术语工具-这里»、«务实是用来设计师的背景意义很有限:对于非veri-conditionnelle层储备概念意义的语境中,包含的远不止是隐含的含义(«implicatures»),而veri-conditionnelles意义的情境性的文件所涵盖的各个方面。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
审稿时长
12 weeks
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信