The state of the British garden: Mike Bartlett’s Albion and its Chekhovian scions

IF 0.1 0 HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY
Stuart Young
{"title":"The state of the British garden: Mike Bartlett’s Albion and its Chekhovian scions","authors":"Stuart Young","doi":"10.1386/jafp_00054_1","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Mike Bartlett’s Albion (2017) is a highly sophisticated and illuminating instance of the diversity and complexity of adaptation. Although declaring no explicit relationship to informing source texts, amongst myriad intertextual allusions Albion manifests an engagement\n with Chekhov’s drama that abundantly affords adaptation’s pleasures. As well as deploying the principal hallmarks and strategies of Chekhovian dramaturgy, Bartlett reconfigures in Brexit Britain scenarios, characters and relationships from The Seagull and The Cherry Orchard.\n Moreover, demonstrating the thoroughness with which the English have appropriated and naturalized Chekhov, Bartlett implicitly challenges cardinal assumptions of that domestic tradition, through his nuanced subversion of both the ‘country-house’ and ‘state-of-the-nation’\n play. Consequently, he reveals adaptation as a richly dialogic process, in which source and adapted texts shed light on each other. The politics of dramatic form(s) and of cultural adaptation and appropriation, to which Bartlett’s revision of a preeminent part of English dramatic heritage\n points, deftly parallel, and function as an analogue for, the conservative heritage enterprise that Albion portrays. Highlighting the longstanding association of the countryside and landscape with English cultural identity, the protagonist’s project of restoring an historic country\n garden to its former grandeur is laden with especial significance at this contemporary moment of national crisis.","PeriodicalId":41019,"journal":{"name":"Journal of Adaptation in Film & Performance","volume":"2 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.1000,"publicationDate":"2021-07-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Journal of Adaptation in Film & Performance","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1386/jafp_00054_1","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Mike Bartlett’s Albion (2017) is a highly sophisticated and illuminating instance of the diversity and complexity of adaptation. Although declaring no explicit relationship to informing source texts, amongst myriad intertextual allusions Albion manifests an engagement with Chekhov’s drama that abundantly affords adaptation’s pleasures. As well as deploying the principal hallmarks and strategies of Chekhovian dramaturgy, Bartlett reconfigures in Brexit Britain scenarios, characters and relationships from The Seagull and The Cherry Orchard. Moreover, demonstrating the thoroughness with which the English have appropriated and naturalized Chekhov, Bartlett implicitly challenges cardinal assumptions of that domestic tradition, through his nuanced subversion of both the ‘country-house’ and ‘state-of-the-nation’ play. Consequently, he reveals adaptation as a richly dialogic process, in which source and adapted texts shed light on each other. The politics of dramatic form(s) and of cultural adaptation and appropriation, to which Bartlett’s revision of a preeminent part of English dramatic heritage points, deftly parallel, and function as an analogue for, the conservative heritage enterprise that Albion portrays. Highlighting the longstanding association of the countryside and landscape with English cultural identity, the protagonist’s project of restoring an historic country garden to its former grandeur is laden with especial significance at this contemporary moment of national crisis.
英国花园的现状:迈克·巴特利特的阿尔比恩及其契诃夫式的后代
迈克·巴特利特(Mike Bartlett)的《阿尔比恩》(Albion)(2017)是一个非常复杂和富有启发性的例子,说明了适应的多样性和复杂性。尽管声明与原始文本没有明确的关系,但在无数的互文典故中,阿尔比恩表现出对契诃夫戏剧的参与,充分提供了改编的乐趣。除了运用契诃夫戏剧的主要特点和策略外,巴特利特还在《海鸥》和《樱桃园》中重新配置了英国脱欧后的场景、人物和关系。此外,巴特利特通过对“乡村别墅”和“国情”戏剧的微妙颠覆,含蓄地挑战了国内传统的基本假设,展示了英国人对契诃夫的完全吸收和归化。因此,他揭示了改编是一个丰富的对话过程,在这个过程中,原文和改编文本相互阐明。戏剧形式的政治以及文化适应和挪用的政治,巴特利特对英国戏剧遗产的重要部分的修订,巧妙地与阿尔比恩所描绘的保守遗产企业相平行,并起到类似的作用。突出乡村和景观与英国文化身份的长期联系,主人公的项目是将一个历史悠久的乡村花园恢复到昔日的辉煌,在这个国家危机的当代时刻具有特别的意义。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
Journal of Adaptation in Film & Performance
Journal of Adaptation in Film & Performance HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY-
自引率
0.00%
发文量
12
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信