“Where ladies are so scarce we have to muster in full”: Sophie Porter’s Account of Over–Wintering at Herschel Island, 1894-1895

P. W. Lackenbauer
{"title":"“Where ladies are so scarce we have to muster in full”: Sophie Porter’s Account of Over–Wintering at Herschel Island, 1894-1895","authors":"P. W. Lackenbauer","doi":"10.25071/2561-5467.1044","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Sophie E. Porter’s account offers colourful insights into the life of the whaling community over–wintering at Herschel Island (Qikiqtaruk) in the mid–1890s. Porter lived on board the whaling ship Jesse H. Freeman in the winterized quarters prepared for her husband, but her full social schedule meant that the ship did not keep her captive. The excerpts transcribed, reproduced, and introduced in this commentary span the period from 19 August 1894 (when Jessie H. Freeman dropped anchor off the sand spit at Herschel) to Victoria Day (24 May) 1895. Porter’s account offers rare insights into how women and other members of the diverse Herschel Island community negotiated gender, race, and class positions and coped with life in this remote Arctic outpost. \nLe récit de Sophie E. Porter offre un aperçu imagé de la vie de la communauté baleinière qui a passé l’hiver à l’île Herschel (Qikiqtaruk) au milieu des années 1890. Porter vivait à bord du baleinier Jesse H. Freeman dans les locaux aménagés pour l’hiver préparés pour son mari, mais son calendrier d’activités sociales était chargé même si elle était à bord d’un navire. Les extraits transcrits, reproduits et présentés dans cet exposé couvrent la période du 19 août 1894 (lorsque le Jessie H. Freeman a jeté l’ancre près de la flèche de sable à l’île Herschel) à la fête de la Reine du 24 mai 1895. Le récit de Porter offre un regard unique sur la façon dont les femmes et les autres membres de la communauté hétérogène de l’île Herschel déterminaient leurs positions de genre, de race et de classe et faisaient face aux difficultés de la vie dans cet avant–poste isolé de l’Arctique.","PeriodicalId":88748,"journal":{"name":"The Northern mariner : journal of the Canadian Nautical Research Society = Le marin du nord : revue de Societe canadienne pour la recherche nautique","volume":"67 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-07-18","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"The Northern mariner : journal of the Canadian Nautical Research Society = Le marin du nord : revue de Societe canadienne pour la recherche nautique","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.25071/2561-5467.1044","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Sophie E. Porter’s account offers colourful insights into the life of the whaling community over–wintering at Herschel Island (Qikiqtaruk) in the mid–1890s. Porter lived on board the whaling ship Jesse H. Freeman in the winterized quarters prepared for her husband, but her full social schedule meant that the ship did not keep her captive. The excerpts transcribed, reproduced, and introduced in this commentary span the period from 19 August 1894 (when Jessie H. Freeman dropped anchor off the sand spit at Herschel) to Victoria Day (24 May) 1895. Porter’s account offers rare insights into how women and other members of the diverse Herschel Island community negotiated gender, race, and class positions and coped with life in this remote Arctic outpost. Le récit de Sophie E. Porter offre un aperçu imagé de la vie de la communauté baleinière qui a passé l’hiver à l’île Herschel (Qikiqtaruk) au milieu des années 1890. Porter vivait à bord du baleinier Jesse H. Freeman dans les locaux aménagés pour l’hiver préparés pour son mari, mais son calendrier d’activités sociales était chargé même si elle était à bord d’un navire. Les extraits transcrits, reproduits et présentés dans cet exposé couvrent la période du 19 août 1894 (lorsque le Jessie H. Freeman a jeté l’ancre près de la flèche de sable à l’île Herschel) à la fête de la Reine du 24 mai 1895. Le récit de Porter offre un regard unique sur la façon dont les femmes et les autres membres de la communauté hétérogène de l’île Herschel déterminaient leurs positions de genre, de race et de classe et faisaient face aux difficultés de la vie dans cet avant–poste isolé de l’Arctique.
“在女人稀少的地方,我们必须全员集合”:索菲·波特在赫歇尔岛越冬的记述,1894-1895
索菲·e·波特(Sophie E. Porter)对19世纪90年代中期在赫歇尔岛(Qikiqtaruk)越冬的捕鲸群体的生活提供了丰富多彩的见解。波特住在“杰西·h·弗里曼”号捕鲸船上,住在为她丈夫准备的防寒宿舍里,但她的社交日程排得满满的,这意味着这艘船没有把她囚禁起来。本评论中摘录、复制和介绍的时间跨度从1894年8月19日(杰西·h·弗里曼在赫歇尔的沙嘴上抛锚)到1895年5月24日维多利亚日。波特的描述提供了罕见的见解,让我们了解到赫歇尔岛社区的女性和其他成员如何在这个偏远的北极前哨处理性别、种族和阶级地位的问题,以及如何应对生活。1890年,索菲·e·波特(Sophie E. Porter)提供了一份关于“社会生活”和“社会生活”的报告,其中包括“社会生活”和“社会生活”的报告。Porter vivait .com .com de baleinier杰西·h·弗里曼(Jesse H. Freeman)为他的父亲和母亲提供了一份工作,他的父亲和母亲都为他提供了一份工作,他的父亲和母亲都为他提供了一份工作,他的父亲和母亲都为他提供了一份工作。Les extraits转录,复制和prasssentsams dans都暴露了当前的la passriade du 19 aot 1894 (lorsque le Jessie H. Freeman a jetque l ' ancre pr de la fl che de sable l ' le Herschel) la fête de la Reine du 24 mai 1895。波特的前程前程前程前程前程前程前程前程前程前程前程前程前程前程前程前程前程前程前程前程前程前程前程前程前程前程前程前程前程前程前程
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信