Iraqi women (re)writing their stories: An overview of short stories and novels by Iraqi women in English translation

Q2 Arts and Humanities
Ruth Abou Rached
{"title":"Iraqi women (re)writing their stories: An overview of short stories and novels by Iraqi women in English translation","authors":"Ruth Abou Rached","doi":"10.1386/jciaw_00087_1","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Since the 1970s, Iraqi women writers have engaged with translation as part of their creative expression and literary activism. Until recently, little has been written on how stories by Iraqi women writers have been mediated in English translation. This gap is surprising in view of Iraq’s high international profile for decades. In this article, I revisit the times and places in which Iraqi women stories – and their politics of counter-hegemonic solidarity – have been mediated into Arabic–English translation using analytical frameworks of feminist translation that focus on paratexts and paratranslation. In doing so, I hope to add to the growing scholarship on Iraqi women’s writing, with a focus on how Iraqi women’s stories are presented in translation. By exploring the ways by which Iraqi women’s stories have emerged in Arabic and English, I draw attention to how Iraqi women writers do tribute to the lives of Iraqi women, men and children in past and recent contexts of publication.","PeriodicalId":36575,"journal":{"name":"Journal of Contemporary Iraq and the Arab World","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-03-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Journal of Contemporary Iraq and the Arab World","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1386/jciaw_00087_1","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q2","JCRName":"Arts and Humanities","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Since the 1970s, Iraqi women writers have engaged with translation as part of their creative expression and literary activism. Until recently, little has been written on how stories by Iraqi women writers have been mediated in English translation. This gap is surprising in view of Iraq’s high international profile for decades. In this article, I revisit the times and places in which Iraqi women stories – and their politics of counter-hegemonic solidarity – have been mediated into Arabic–English translation using analytical frameworks of feminist translation that focus on paratexts and paratranslation. In doing so, I hope to add to the growing scholarship on Iraqi women’s writing, with a focus on how Iraqi women’s stories are presented in translation. By exploring the ways by which Iraqi women’s stories have emerged in Arabic and English, I draw attention to how Iraqi women writers do tribute to the lives of Iraqi women, men and children in past and recent contexts of publication.
伊拉克妇女(重新)书写她们的故事:伊拉克妇女短篇故事和长篇小说的英译概述
自20世纪70年代以来,伊拉克女作家将翻译作为其创造性表达和文学活动的一部分。直到最近,关于伊拉克女作家的故事如何被翻译成英文的报道还很少。考虑到伊拉克几十年来在国际上的高知名度,这种差距令人惊讶。在这篇文章中,我回顾了伊拉克妇女的故事——以及她们的反霸权团结政治——被翻译成阿拉伯语-英语的时间和地点,使用的是关注文本和翻译的女权主义翻译分析框架。在此过程中,我希望增加对伊拉克妇女写作的研究,重点关注伊拉克妇女的故事如何在翻译中呈现。通过探索伊拉克妇女故事在阿拉伯语和英语中出现的方式,我提请注意伊拉克女作家如何在过去和最近的出版背景下向伊拉克妇女、男子和儿童的生活致敬。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
Journal of Contemporary Iraq and the Arab World
Journal of Contemporary Iraq and the Arab World Arts and Humanities-Arts and Humanities (all)
CiteScore
0.30
自引率
0.00%
发文量
11
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信